Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Exceptional

Exceptional перевод на французский

1,207 параллельный перевод
They wrote about magnificent battles, great kings and exceptional generals.
Elles parlent de batailles titanesques, de rois et de généraux couverts de gloire.
The exceptional strain has exhausted him, body and soul. Do you understand?
Ce rare effort a fatigué son corps et son âme, tu comprends?
Alexander Glazunov, the Director, first discovered the boy's exceptional talent, of Mozart-like strength.
Alexandre Glazounov, le Directeur, fut le premier à découvrir le talent de ce garçon, de la force d'un Mozart.
He is exceptional. "
Il est une exception.
I don't think these times are exceptional.
Notre époque n'a rien d'exceptionnel.
He needs a woman of exceptional desirability.
Il a besoin d'une femme exceptionnellement désirable.
These boys have shown exceptional love for the art of music, and have entered into the work of our rich amateur scene, where we act, dance, recite, paint and so on.
Ces jeunes hommes ont fait preuve d'un amour exceptionnel pour l'art musical, Et sont entrà © au sein de notre grande scà ¨ ne amateur, dans laquelle nous agissons, dansons, rà © citons, peignons, etc.
Today is December 29, an exceptional day.
Aujourd'hui, 29 Décembre, c'est une journée exceptionnelle.
Tosa Storm, an exceptional champion, owned by Godfather Suenaga.
Tempête de Tosa, champion toutes catégories et propriété du parrain Suenaga.
I, Princess Theresa and one exceptional donkey.
Enfin, à moi, à la princesse Thérèse et à un âne un peu particulier.
I'll have you know, young Man, this is an exceptional...
Sachez, jeune homme, que c'est un exceptionnel...
Well, Michael, if our object is to save this enterprise, we'd best come up with something quite exceptional.
Si notre objectif est de sauver son affaire, nous devrions mettre au point un truc exceptionnel.
The lady is a contortionist and with this suitcase.. .. she makes an exceptional show
Mlle est contorsionniste et fait, avec cette valise, un numéro exceptionnel.
Old Devil Your skills are exceptional now
Le vieux bouc, tu as l'air encore plus fort qu'avant.
We're celebrating this exceptional sentence.
Et nous, nous fêtons ce jugement exceptionnel et exemplaire.
She's an exceptional woman.
Elle est exceptionnelle. Écoute-moi.
It also says that in exceptional cases -
Il stipule que dans certains cas...
The Church is very strict in these matters, but under exceptional circumstances, uncles can marry their nieces.
L'Eglise est Vey stricte dans ces domaines, mais dans des circonstances exceptionnelles, Marie peut-elle oncles leurs neveux.
But We are now in possession of such exceptional confirmation to suppose that, in a near future, the situation Will be under control.
Mais nous sommes maintenant en possession d'une telle confirmation exceptionnelle la situation sera sous contrôle.
Through exceptional documents of the period, we will relive some privileged moments of the filming of Napoleon which convey an enthusiasm and a creative joy rarely seen since.
À travers des document d'époque exceptionnels, nous allons revivre quelques moments privilégiés du tournage de Napoléon qui dégagent un enthousiasme et une joie de créer rarement atteints depuis.
"I was interested in the character because he was larger than life in his time which was also an exceptional moment in history".
Le personnage m'intéressait parce qu'il était un paroxysme dans son époque, laquelle aussi était un paroxysme dans le temps.
Despite the indisputable energy and magnetism of Abel Gance And the exceptional quality of the filmed sequences, the film requires such a huge investment that Napoleon is in an ailing state.
Malgré l'énergie et le magnétisme indiscutable d'Abel Gance et la qualité exceptionnelle des séquences déjà tournées, le film demande un tel investissement que Napoléon bat de l'aile.
At the commencement of a case it is always something to know that a client is in close contact with someone who, for good or evil, has an exceptional nature.
"Crois-tu que ton ami M. Holmes puisse me rendre visite?" - Ça ne nous explique pas grand-chose. - Presque rien.
What may be normal for the vast majority... is no criterion of behavior for the exceptional person.
Ce qui est normal pour une vaste majorité... n'est pas une référence comportementale... pour la personne exceptionnelle.
We're finding exceptional artifacts, millions of years old and we're finding them right here.
Nous avons trouvé des artefacts exceptionnels, des millions d'années et nous les trouvons ici.
I would not ask this of you, Miss Hunter, if I did not think you were quite an exceptional woman.
Je ne vous demanderais pas de les faire si je ne voyais pas en vous une femme exceptionnelle.
Now, if you got really lucky, you could have an exceptional brain and you could be both extremely beautiful and highly intelligent.
Si tu as de la chance, tu peux avoir un cerveau exceptionnel. Tu pourrais être extrêmement beau et hautement intelligent.
No way, this is very exceptional.
Alors là non, c'est très exceptionnel.
Well my medical experience tells me when there is a weakness in one limb it's very often compensated for by exceptional strength in the others.
D'après mon expérience médicale, lorsqu'un membre boite, l'autre le compense bien souvent en étant d'un force exceptionnelle.
- It's an exceptional painting.
C'est un tableau exceptionnel.
Your wife is exceptional.
Veinard. Ta femme est exceptionnelle.
He's exceptional.
Il est exceptionnel!
She is an exceptional girl.
C'est une fille d'exception.
My director has asked me to interview an exceptional local law enforcement officer, and I'll tell you what, your name came up on our computer.
Mon directeur m'a chargé d'interviewer un policier exemplaire. C'est votre nom qui est sorti de l'ordinateur.
My name is Neil Smith, a vulgar name, a vulgar look and an exceptional brain, modesty aside.
Je m'appelle Neil Smith. Un nom banal, un air banal... et une intelligence exceptionnelle, en toute modestie.
We must remember that this exceptional man had worked in utter solitude :
Pour avoir une idée à peu près exacte de ce caractère exceptionnel, il ne faut pas oublier qu'il s'exerçait dans une solitude totale...
Oh, I shall probably go into my wine cellar and choose a bottle of truly exceptional champagne and sit on my terrace and congratulate myself on my acquisition.
J'irai sans doute dans ma cave à vins et je choisirai une bouteille d'un champagne exceptionnel. J'irai m'asseoir sur ma terrasse et je me féliciterai de mon acquisition.
Oh, I shall probably go into my wine cellar and choose a bottle of truly exceptional champagne...
J'irai sans doute dans ma cave à vins et je choisirai une bouteille d'un champagne exceptionnel.
Now, that is truly exceptional.
Alors là, c'est vraiment exceptionnel.
When relieved of its bulk the Enterprise becomes an exceptional weapon.
Et dans cette configuration, l'Enterprise devient une arme redoutable.
I'm sorry I won't be able to see you grow into the exceptional man you'll become.
Wesley, j'aurais aimé te voir grandir et devenir l'homme exceptionnel que tu seras.
He was exceptional.
Il était exceptionnel.
- This heavy rain is surely exceptional.
Cette pluie est exceptionnelle. Puis-je...?
I am an exceptional thief, Mrs. McClane. And since I'm moving up to kidnapping, you should be more polite.
Je suis un voleur exceptionnel et un kidnappeur à qui on parle poliment.
An exceptional painter.
Un peintre exceptionnel.
The Professor has quite exceptional privileges anyway.
Le Professeur jouit de privilèges exeptionnels.
One with exceptional eyesight, one with superb hearing, and one who's extremely large and strong.
L'un a une vue exceptionnelle, l'autre une ouie remarquable, et le dernier est extrêmement grand et fort.
Exceptional.
Exceptionnnel. Oh...
Mediocre people resign themselves... when exceptional people succeed.
Les médiocres se résignent -
But I am exceptional.
Mais je suis exceptionnelle.
Exceptional.
Exceptionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]