Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Except for

Except for перевод на французский

8,655 параллельный перевод
Except for Aaron Williams, who was not English. Aaron may have died, but his spirit lives on in all of us.
qui n'était pas anglais. mais son esprit vit maintenant en chacun de nous.
They never lied to me about anything, except for who they were.
Ils ne m'ont jamais menti sur quoi que soit, excepté sur qui ils étaient.
So when you say that he was all alone, you mean he was all alone except for his chef?
Donc quand vous dites qu'il était totalement seul, vous voulez dire qu'il était seul excepté son chef?
That's exactly how we are, except for Dougie, who really can't sing.
C'est exactement comme ça qu'on est à part Dougie, qui peut vraiment pas chanter
Except for the part where I get upstaged by a pop diva.
Sauf la partie où je me fais éclipser par une diva de la pop.
I am not going anywhere, except for, right now, I'm gonna run a quick errand with Derrick.
Je ne vais nulle part sauf tout de suite, je vais faire des courses rapides avec Derrick.
Except for last year, because that was the day I met you.
Sauf l'année passée, car c'était le jour où je t'ai rencontré.
I mean... Except for you.
Sauf pour toi.
Except for a few things.
Excepté certaines choses.
Okay, I'm not gonna end up like my father who, at the end of his life, didn't have a goddamn thing except for a fucking ugly cat, an alienated son and a sticky bun stuck to the side of his face.
Je ne finirai pas comme mon père qui à la fin de sa vie ne possédait rien à part un chat affreux, un fils aliéné et un petit pain collant sur le côté de la tête.
Christ, except for Oxman, everyone who was even moderate on the housing got knocked off.
Les modérés sur le logement ont presque tous sauté.
Listen, Zaleski, Surdoval, they've got Maniglia and these other creeps digging into it, - like everyone's corrupt except for them. - Nick...
Zaleski et Surdoval poussent Maniglia à fouiller partout, comme si tout le monde était corrompu.
Well, except for the last words.
Sauf les dernières paroles.
Except for you, that is why you chose Tartarus.
Sauf toi. c'est pour ça que tu as choisi le Tartare.
Oh, that is exactly like me and my fiancée, except for the Vietnam part.
C'est exactement comme moi et ma fiancée, sauf pour la partie sur le Vietnam.
Except for me.
Sauf moi.
All except for me.'Cause I told you I want to sing with Rachel.
Sauf moi. J'ai dit que je voulais chanter avec Rachel.
Except for you.
Sauf toi.
- I'd give you the sofa, see, except for my back.
Je te donnerais bien le canapé, mais j'ai mal au dos.
Except for hitting.
Excepté pour me frapper.
Except for one notable skill.
Il a quand même une compétence notable.
Understand this, Alex Talbot, You have no value to me, except for your relationship with Walter Larson.
Comprenez ceci, Alex Talbot, tu n'as aucune valeur excepté pour ton rapport avec Walter Larson.
Except for you, your eyes still look sunken in.
À part pour toi, tes yeux semblent toujours enfoncés dans tes orbites.
That is an interesting dilemma, except for...
C'est un dilemme intéressant, sauf pour...
- Except for this, I don't know.
À part pour ça, je ne sais pas.
Except for your son.
La plupart, sauf votre fils.
There's not a lot of people who can do that except for government types.
Il y a peu de gens qui peuvent le faire sauf des types du gouvernement.
Mm. But the truth is, nothing seemed off with her, except for the way she left.
La vérité est que, rien ne semblait bizarre, excepté la manière dont elle est partie.
Except for your hair.
A part pour tes cheveux.
I mean, except for Nagonkuk.
Sauf Nagonkuk.
Oh, except for our two armed assailants.
À l'exception de nos deux assaillants armés.
There are no marks on him except for... but he's not alone.
Il n'y aucune trace sur lui excepté... Mais il n'est pas le seul.
Couldn't make a connection with Acker except for the phone calls.
Pas de connection avec Acker sauf les coups de téléphone.
Tell Drew, and, uh, take down all the caution tape except for this side of the floor.
Dis à Drew, Et démonte les rubans adhésifs Excepté pour ce côté de l'étage.
Except for the going to the mental hospital part.
Sauf, pour la partie à L'hôpital psychiatrique.
Except for you, of course, Mr. President.
Excepté vous, bien sûr, M. Le Président.
All of'em are dummies except for one.
Elles sont toutes fausses, sauf une.
Except for that.
Sauf pour ça...
Except for the secret sub-basement under the North wing.
A l'exception de la base souterraine secrète sous l'aile Nord.
Except for the fact that they found our base and our aircraft carrier.
À part le fait qu'ils aient trouvé notre base et notre porte-avions.
Because most of the people that served there are dead, except for a few of your Russian buddies.
Car la plupart des personnes qui ont servi là-bas sont mortes, A part quelques uns de vos copains russes.
Except for the part where she's not dead, sure.
Sauf qu'elle n'est pas morte.
Except for the "loves to laugh" part.
Sauf pour le côté "adore rire".
- See? It was a good day, except for almost dying.
Une bonne journée, sauf qu'on a failli mourir.
It appears that Donna never asked for anything from Mr. Whitehall, except to be in his life a few hours a week.
Il semblerait que Donna n'a jamais rien demandé à M. Whitehall, à part d'être dans sa vie quelques heures par semaine.
And why on earth do these idiots think so highly of you when you've done absolutely nothing for their lives except make it worse?
Et pourquoi diable ces idiots pensent autant de bien de toi quand tu n'as absolument rien fait pour leurs vies à part les rendre pires?
Even if we lure him out, we can't identify him, except the Bluetooth radio that Krumitz pulled from that board had to have paired with something for our target to initiate the crash.
Même si nous le piégeons, nous ne pouvons pas l'identifier, sauf l'émetteur Bluetooth que Krumitz à récupéré devait se coupler avec quelque chose pour notre cible Pour occasionner le crash.
Except here, a bunch of good capitalists ran in for cheap leases, tax incentives, immigrant labor, sweatshop economics.
Mais ici, des capitalistes ont profité des avantages fiscaux. Main-d'œuvre immigrée, ateliers clandestins.
Except that wasn't for my benefit.
Sauf que ce n'était pas pour moi.
Except last month, she asked for an extension.
Sauf le mois dernier, elle a demandé un délai.
And I'd feel bad for her except her boyfriend wasn't her only victim.
Et je me sentirais mal pour elle, mais son copain n'était pas sa seule victime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]