Fis перевод на французский
375 параллельный перевод
I only have my left but believe you me, it's gonna be a massacre
J'ai juste ma gauche, mais fis-toi sur moi, ça va être un massacre.
But to guard timid heart I behaved haughtily, arrogant and gruffly, I talked about the sacrifice I would make for her more evil than self-mutilation and death...
Mais pour dissimuler mes craintes, je fis le fier, je me montrai hautain et rude, je parlai de l'offrande que je lui apportais, plus grande que la mutilation, plus grande que la mort...
He got up, and I knew if he left, I'd never see him again so I seized the revolver and fired.
Quand il s'en alla, pour toujours, je le savais, je saisis le revolver et fis feu.
So what do I do?
Alors que fis-je?
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
You made another enemy that day, Pittsburgh.
Tu te fis un autre ennemi, cejour-là, Pittsburgh.
I began her portrait... and I courted her.
Je commençais son portrait, et je lui fis la cour.
I had him wait.
Je le fis attendre.
I felt myself blushing and opened my book and pretended to read.
Je me sentis rougir et fis semblant de lire.
When I got into the train. I didn't even pretend to read.
Je ne fis même pas semblant de lire.
In a way, I didn't mind getting rid of the mirror But Peter said it was complete nonsense to be scared of it. So I decided to let things be.
J'aurais rapporté le miroir, mais comme il n'effrayait plus Peter, je n'en fis rien.
But when I fell into the mistake, at least you led me on.
Mais quand je fis cette erreur, vous ne m'avez pas détrompé.
Your portraits of her were enough.
Toi et les portraits que tu en fis, bien sûr...
It was early the next morning, the 19th... that I myself, in person, arrived on the scene.
Ce fut tôt le lendemain matin, le 19, que je fis mon entrée en scène.
I'm depending upon you to impress my daughter... with the very best table in the house.
Je me fis sur toi pour impressionner ma fille avec la meilleure table de l'endroit.
Unfortunately, I did.
C'est ce que je fis, malheureusement.
I knew a place where you got the best soda in town.
Je lui fis connaître le meilleur soda de la ville.
My time with milady has been spent in polite conversation.
Avec Milady, je ne fis que converser.
In black despair, I decided to do what every young fellow with a broken heart does.
Je fis comme tous les jeunes gens dont on a brisé le cœur. :
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Sur la pauvre tombe de maman, dans ce hideux cimetière de banlieue, je fis le serment que je la vengerais de sa famille.
I pretended to be deceived by the feint and sent our horse to meet it.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.
" I swung my fiddle wildly and batted it right back
Je fis tourner mon violon et renvoyai la tomate
I got myself ten nickels and started sending out a general SOS.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
As I drove back towards town, I took inventory of my prospects.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d'avenir.
That night I had a mixed-up dream.
Cette nuit-là, je fis un rêve confus.
You know what I did?
Savez-vous ce que je fis?
I filled the oats bin with elder flowers and lay down in them.
Je fis de ses fleurs un lit dans un coffre à avoine.
Friends, seven years ago I vowed these curtains would not rise until you all gathered here again.
Mes amis, il y a sept ans, je fis le serment de clore ces rideaux jusqu'à ce que nous fussions à nouveau réunis.
I and my brothers, James and John.
Je le fis avec mes frères, Jacques et Jean.
My apartment became your studio.
Tu fis de mon appartement ton atelier.
So, I directed tests, a dozen tests.
Je fis alors passer une dizaine d'auditions.
And then I met Jim Gentry, Braddock's richest man.
Puis, je fis la connaissance de Jim Gentry, l'homme le plus riche de la ville.
Then I called her in.
Je la fis alors appeler.
Back home, i went and made the same mistake.
De retour chez moi, je fis la même erreur.
So i got me an english tailor and a few new suits.
Je fis donc venir un tailleur anglais et commandai des nouveaux costumes.
I confess I started up the box in order to test my powers.
Je fis marcher la boîte avec l'intention d'en faire l'essai.
But daybreak, there I was, in front of the Arkadin villa... hitching myself a ride to Spain.
Devant la villa d'Arkadin... je fis du stop pour l'espagne.
I'd stayed there the longest when I was 11, from our town house.
J'y fis mon plus long séjour à 11 ans, quand mon père mourut dans un accident de voiture, et que ma mère voulut m'éloigner du domicile.
So I became a poet.
Alors, je me fis de mon plein gré poète!
I gave Gwen the night off and cooked dinner with my own lily hands.
Je libéral Gwen et fis le dîner de mes blanches mains.
I rarely made any suggestion, but this time I did.
Je me permettais rarement une suggestion, mais j'en fis une alors...
I might have ordered him to submit to it.
J'aurais pu l'y contraindre, mais je ne le fis pas.
A poor man can commit every mistake his poverty suggests him but he's not allowed to make a mistake when chosing his helpmate. And you made that mistake.
Un pauvre peut commettre toutes les erreurs que sa pauvreté lui suggère, mais il n'a pas le droit de se tromper de compagne, et toi, tu fis cette erreur.
I ran across all the city. Every shop. Refusal after refusal, from smile to irony,
Je fis toute la ville, d'un magasin à l'autre, d'un refus à l'autre, de sourire en ironie.
I had my coffee served in the hall.
Je me fis apporter mon café dans le hall.
I sadly remembered the words of my old divisional commander Welk von Schnomm, who used to say : "Macho, Macho, always his head in the clouds". He also said this when my regiment comprised just thirteen men, and I had four of them shot for mutiny.
"Macho, Macho, toujours la tête dans les nuages", disait mon vieux chef de division Welk von Schnomm, même le jour où mon régiment ne comptait plus que treize hommes et où j'en fis fusiller quatre pour mutinerie.
Inns family provided the Villa Golden Zaster to our disposal until the Academy will be completed, and in the next morning I gave my first presentation :
La famille d'Inn a mis à notre disposition la villa Au Zaster d'Or, jusqu'à ce que l'académie soit finie. Et je fis le matin suivant ma première conférence :
I proceded for many paces but still all was blackness and vacancy.
Je fis plusieurs pas mais tout était noir et vide.
That night I had a dream.
Ce soir-là, je fis un rêve.
so strict looking it gave me a fright.
Avec l'air grave... qui me fait peur? Je suis désolé, je fis impression..