Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For this

For this перевод на французский

167,370 параллельный перевод
They have consequences... and I'd really hate for this investigation to drudge up anything that you wouldn't want to surface.
Elles ont des conséquences... et je n'aimerais vraiment pas faire ressortir quelque chose à cause de l'enquête que tu ne voudrais pas voir refaire surface.
But Veld takes the fall for this and no one is the wiser.
Mais Veld a pris pour ça et personne n'est raisonnable ici.
But Veld takes the fall for this and...
Mais Veld a pris pour cela et...
I've been waiting for this.
J'ai attendu pour ce moment.
I do not think there's a song that's appropriate for this.
Je ne pense pas qu'il y ai une musique assez appropriée pour ça.
Well, like you asking for this ring back.
Comme tu demandais cette bague en retour.
There's a Miss Janice Browne who pays $ 4K a month for this groovy pad.
Il y a une mlle Janice Browne qui paye 4K $ par mois pour ce magnifique coussin.
So are you ready for this midterm?
T'es prête pour l'exam?
And I didn't ask for this transfer.
J'ai pas demandé à être mutée.
All right, we're prepared for this.
Allez, on est préparés à ça.
- In order for this to work, each remaining lens-stone will need to take the equivalent of five beams!
- Pour que ça fonctionne, chaque lentille restante devra supporter l'équivalent de cinq rayons!
How much would you pay for this knife?
Combien le payeriez-vous?
For this plan to succeed, we're gonna need to split up.
On doit se séparer pour que ce plan réussisse.
We don't have time for this.
On n'a pas le temps pour ça.
You'll hang for this!
Vous serez pendu pour ça!
I'm sorry that you had to fly all the way down here for this... how do you say...
Je suis navré que vous ayez eu à venir jusqu'ici pour ça...
I was hoping for something different this time.
J'espérais un truc différent, cette fois.
This would be a home game for the sheriff's department.
Ca pourrait être un jeu à domicile pour le département du shériff.
Is this not a good place for you to talk?
Est-ce que ce n'est pas un on endroit pour parler?
We're rooting for you on this case, so try not to take the outcome like you did your perfect game.
Nous t'appuyons tous sur cette affaire, alors n'essaie pas de t'attribuer le résultat comme tu l'as fait pour ton jeu parfait.
You know, he's got this thing for frontier justice.
Tu sais, il n'a pas pris ce truc comme la frontière de la justice
I just wanted to thank you for finding the men who did this.
Je voulais juste vous remercier d'avoir trouvé les hommes qui ont fait ça.
Listen to me, you're gonna do this for you, you're gonna do it for Trish, for the LAPD. - And most importantly, you do it for me. - Okay.
Ecoute-moi, tu vas faire ça pour moi, tu vas le faire pour Trish, pour la police de L.A.
This is a course of action for how to get out alive if you're exposed.
Il s'agit d'un plan d'action pour savoir comment sortir vivant si vous êtes exposés.
This isn't going to end well... for either of you.
Cela ne va pas bien finir. pour l'un de vous.
But there's a chance here to use what they wanted for a greater good, to burn down the corruption that is eating away at this country and give us the fresh start we need.
Mais il y a une chance ici d'utiliser ce qu'ils voulaient. pour un plus grand bien, pour éradiquer la corruption qui ronge ce pays et pour nous donner le nouveau départ dont nous avons besoin.
Do any of you know what this is for?
Quelqu'un sait-il ce qu'il se passe?
To figure out who's coming for us and to find this information before they use it against us.
Pour découvrir qui en a après nous et pour trouver cette information avant qu'ils l'utilisent contre nous.
- Thanks for showing up this time.
- Merci d'être venu cette fois.
The only reason I signed up for any of this is because I thought we were doing something that served a greater purpose.
Si je me suis engagé là-dedans, c'est parce que je croyais défendre une grande cause.
Today he receives the Silver Star for bravery and valor when his battalion entered a minefield on March 21st of this year.
Aujourd'hui, il va être décoré pour sa bravoure sur un terrain miné, le 21 mars de cette année.
- Thank you for doing this.
- Merci pour tout.
Here, I made this for you.
- Tenez.
I mean, I know that this is normal for you. This isn't normal for me.
C'est normal pour toi, mais pas pour moi.
Sweetheart, this isn't normal for anyone.
C'est normal pour personne.
U doing this out of the kindness of your heart, or is this you trying to get me to work for you?
Vous faites ça par bonté d'âme ou pour m'appâter?
This is the second time they called me down here for questioning.
C'est la 2e fois qu'on m'interroge.
This is a request for someone very special.
À la demande de quelqu'un de spécial.
I'm doing this for my people!
Je fais cela pour mon peuple!
The Blade of Marmora said this prison was made just for Slav, but I'm showing two cells.
La prison est censée n'avoir été conçue que pour Slav, mais je vois deux cellules.
Pidge, you've gotta shut off this foam for me!
Pidge, il faut que t'arrêtes cette mousse.
Perhaps because a crystal this big has never been asked for.
Un cristal aussi gros n'avait peut-être jamais été demandé.
You would sit with a person who is trained in the technology of helping people to get rid of this part of your mind that is reactive, that is causing you to think bad thoughts for yourself, making bad decisions.
Tu es assis en face d'une personne qui est formée à la technologie aidant les gens à se débarrasser de cette partie de ton mental qui est réactive, et qui est la cause te faisant penser de mauvaises pensées et te faisant prendre de mauvaises décisions.
At the time, I was not upset with my mom for letting this happen.
À l'époque, je n'étais fâché contre ma mère d'avoir laissé cela se produire.
Well, at this point, I only talk to my father couple of times a year anyway for like 10 or 15 minutes at a time, and I was like, "Look, I'll sign whatever you want me to sign, okay?"
Et, à l'époque, je ne parlais à mon père que deux ou trois fois par an de toute façon et durant 10 ou 15 minutes à chaque fois, et j'ai dit quelque chose comme : "Bon, je signerai tout ce que vous voudrez, OK?"
Do you know the pain of this mother and this brother looking back going "We gave up a relationship for the Church of Scientology and now he's gone?"
As-tu une idée de la douleur de cette mère et de ce frère qui regardent en arrière et se disent : "Nous avons abandonné un lien pour l'Église de Scientologie et maintenant il est parti?"
Um, this van has also been there for quite some time.
Um, ce camion est lui aussi là depuis un bon bout de temps.
I don't know anything about this man they say you're looking for, but my son's an altar boy.
Je ne sais rien de cet homme qu'ils disent que vous recherchez, mais mon fils est un enfant de choeur.
Which is why, at this very moment, she's hosting a reception for the new privy council, cajoling them as well, so that, when they receive news of the king's death, they might fall to our side.
C'est pourquoi, en ce moment même, elle organise une réception en l'honneur du nouveau conseil privé, les cajolant aussi, pour que quand ils entendront que le roi est mort, ils pourront pencher de notre côté.
I know this is a difficult time for you, so I apologize in advance for what I'm about to ask, but every piece of information is vital.
Je sais que c'est une période difficile pour vous, donc je m'excuse à l'avance sur ce que je vais demander, mais chaque information est cruciale.
The kids say that she had been planning this scam for a while.
Les enfants disent qu'elle avait planifié cette arnaque depuis un bail

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]