Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Forgive us our sins

Forgive us our sins перевод на французский

61 параллельный перевод
" Lead us not into temptation. Forgive us our sins.
" Éloignez de nous la tentation.
And forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
" comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
- Forgive us our sins
- Pardonne nos péchés
Forgive us our sins
Pardonne nos péchés
Forgive us our sins!
Pardonnez-nous nos péchés!
Forgive us our sins and save us from all illness.
Pardonnez nos offenses et préservez-nous de la maladie.
Give us each day our daily bread, and forgive us our sins, for we also forgive everyone who has done wrong to us.
Donne-nous chaque jour notre pain quotidien, Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
"Forgive us our sins..."
"pardonnez nous votre offense..."
Lord, forgive us our sins and bring us to everlasting life.
Seigneur, pardonnez-nous nos péchés et conduisez-nous à la vie éternelle.
Give us this day our daily bread and forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Donne nous aujourd'hui notre pain quotidien Pardonnes-nous nos faiblesse comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés
I hate you, God... forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Que le Dieu tout puissant ait pitié de nous. Je déteste Dieu, je te déteste, Dieu pardonne nos péchés, et mene-nous a la vie éternelle.
Forgive us our sins and summon us back to You.
Pardonne-nous nos péchés et rappelle-nous à Toi.
- Gracious God... - Gracious God forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Dans Ta miséricorde, pardonne-nous comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
And forgive us our sins, for we also forgive everyone who's indebted to us. And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés et ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
Give us day by day our daily bread. And forgive us our sins, for we also forgive everyone who's indebted to us. And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
Donne-nous aujourd'hui et pardonne-nous nos offenses comme notre pain de ce jour, et ne nous soumets pas à la nous pardonnons à nos offenseurs,
Give us today our daily bread Forgive us our sins... for I just ran across in the auditorium hall..
Donne-nous notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses... parce que j'ai couru dans le hall...
And because of that, every year, Santa comes down to forgive us our sins and give us eternal presents.
A cause de cela, chaque année, le père Noël descend nous pardonner nos péchés et nous donner des présents éternels...
Almighty Jesus. Forgive us our sins... protect us from the fires of hell.
Jésus tout-puissant, pardonne-nous nos péchés,
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Dieu tout-puissant, aie pitié de nous, pardonne-nous nos pêchés et conduit nous à la vie éternelle.
"Lamb of God, forgive us our sins."
Agneau de Dieu, pardonne-nous nos offenses.
- Brother Kettlewell, the gospel according to John says if we confess our sins, then he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us of all unrighteousness.
- Frère Kettlewell, l'Evangile selon Jean affirme que si on se confesse, alors Il est juste et nous pardonne nos péchés, et nous lave de toute impiété.
"So, he forgive us our sins."
"Dieu nous pardonne, " à nous pécheurs, "et nous purifie de toute injustice."
Lord, forgive us our sins...
Seigneur, pardonne nous nos péchés
Forgive us our sins...
Pardonnez nos péchés...
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Que Dieu tout-puissant ait pitié de nous, et qu'après nous avoir pardonné nos péchés, il nous conduise à la vie éternelle.
Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
"then he who is faithful and just... will forgive us our sins- -"
"alors celui qui est fidèle et juste... nous pardonnera nos péchés- -"
Forgive us our sins and bring us everlasting life.
Pardonne-nous nos péchés et apporte-nous la vie éternelle.
Forgive us our sins, save us from the fires of Hell... ♪ Golden Boy 01x09 ♪ Atonement Original Air Date on April 16, 2013
Pardonne-nous nos péchés, sauve-nous des flammes de l'enfer... ♪ Golden Boy 01x09 ♪ Atonement Original Air Date on April 16, 2013
Forgive us our sins, save us from the fires of Hell, lead all souls to Heaven, especially those most in need of Thy mercy.
Pardonne nous nos péchés, et sauve nous des flammes de l'enfer, conduis toutes les âmes au paradis, spécialement celles qui ont grandement besoin de ta miséricorde.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi
( Whispering ) Holy Mother of God. Through the priest and through our Lord Jesus Christ, Our one true God, forgive us our sins.
Mère de Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ, pardonnez-nous nos péchés.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Pardonne-nous nos péchés comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
Si on confesse nos péchés, il est bon et juste, et nous apporte le pardon Il nous lave de nos imperfections Il nous lave de nos imperfections
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins and bring us to everlasting life.
Que le Seigneur tout-puissant ait pitié de nous, qu'Il nous pardonne nos péchés et nous mène à la vie éternelle.
Forgive our sins, as we forgive those who trespass against us.
Pardonne nos péchés, nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Let us ask God to forgive our sins.
Nous demandons pardon à Dieu pour nos fautes.
Lord, we ask You to forgive us for our sins and we want to thank you, Lord, for the great chow food that we're having here today.
Seigneur, pardonnez-nous nos péchés. Et merci pour le casse-croû... Pour ce repas.
Forgive us, Lord, for the sins we commit, and let our souls find pardon...
Pardonnez-nous, Seigneur, pour les péchés nous commettons et laissez nos âmes trouver le pardon...
Oh forgive us, lord, for our sins!
Oh pardonne-nous, Seigneur, pour nos péchés!
Dear Lord, please forgive us for the sins we have brought upon us and show us forgiveness for all our sins in the future.
Seigneur, pardonne-nous les pêchés que nous avons commis... et pardonne-nous aussi les pêchés que nous risquons de commettre.
Lord, give all our enemies true peace and love, forgive them for all their sins, and protect us against their ambushes. Amen.
Seigneur, donnez à nos ennemis paix et amour... pardonnez leurs pêchés... et arrachez-nous à leurs pièges.
- Father, forgive us of our sins
- Pardonne-nous nos péchés
I think they forgive us our sins.
Je crois qu'ils nous pardonnent nos péchés.
He is faithful and just to forgive our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
"Il est fidèle et juste pour nous les pardonner," "et pour nous purifier de toute iniquité."
It says that only he can forgive us of our sins.
Ça dit que lui seul peut pardonner nos péchés.
Forgive us, our sins.
Pardonne-nous nos offenses.
"So, he forgive us our sins"
" Dieu nous pardonne, à nous pécheurs,
"So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness."
As-tu quelque chose à dire?
We ask for your wisdom, as we go forward into the uncertainty of the days ahead, that you bless this food for the nourishment of our bodies, and forgive us of our sins.
Offre nous ta sagesse alors que nous allons traverser des jours incertains et bénis cette nourriture pour qu'elle alimente nos corps et pardonne nous de nos péchés.
He is faithful and just to forgive us for our sins.
- "lui, fidèle et juste, nous pardonne."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]