Franchise перевод на французский
1,728 параллельный перевод
That's why I reorganized the franchise to erase his presence from the books but I got greedy.
J'ai réorganisé la franchise pour l'effacer de mes livres de comptes. Mais j'ai été gourmand.
They don't franchise and they use fresh ingredients.
Ils ne franchisent pas et ils utilisent des produits frais.
You realise how important this franchise is to the studio?
Tu sais que cette franchise est très importante pour nous?
It'll be a heck of a franchise.
Et une franchise d'enfer.
I've got a billion-dollar franchise to protect.
J'ai une franchise d'un milliard à protéger.
You wrote that. And that it's going to be a franchise.
"La Maison de la Touffe"... pour en faire une franchise, c'est aussi toi...
Yes, I called you because this morning we discovered in the window of the building next door a huge sign announcing the opening of a Cartier jewelry store.
Oui. Oui, en fait, je vous ai appelé parce que ce matin nous avons découvert dans la... dans la vitrine du local adjacent à notre bijouterie une... une immense affiche qui annonce l'ouverture prochaine d'une franchise de la bijouterie Cartier.
Luke, do you really think a giant mouse opened a national restaurant franchise by himself?
Luke, crois-tu qu'une souris géante a ouvert des restos franchisés toute seule?
So, in light of his candor and his ancillary culpability, in exchange for his testimony against mr. Murphy, do we have a deal?
Alors, étant donné sa franchise et le fait qu'il soit coupable secondaire, en échange de son témoignage contre M. Murphy, nous avons un accord?
I appreciate your candor, Ms. Blair.
J'apprécie votre franchise, Mlle Blair.
You know, openness, honesty.
Tu sais, franchise, honnêteté.
well, you guys, for what it is, i thank you for being... up front and honest with everything today.
Les gars, je vous remercie de... votre franchise et votre sincérité.
I even bought a Popeyes franchise just for good measure.
J'ai même acheté un resto Popeyes, pendant que j'y étais.
Her wit and candor...
Son humour et sa franchise...
You want it straight?
Tu veux de la franchise?
I tried to buy that cinnamon bun franchise thing but...
Je voulais acheter du pain à la cannelle, mais...
It's good that you asked me frankly.
J'apprécie votre franchise.
look, forgive my-my bluntness, but given her condition, why did you let her have an exorcism in the first place?
Écoutez, pardonnez ma... ma franchise, mais étant donné sa condition, pourquoi l'avez-vous d'abord laissée subir un exorcisme?
No, you're better at these franchise openings than I am.
Non, tu es plus doué que moi pour ce type d'inaugurations.
- Well, the board appreciates your candor.
Bien, le conseil apprécie votre franchise.
Thank you for your frankness.
Merci pour votre franchise.
If you're interested in becoming an affiliate or Harper's franchise holder, please contact our Sales Director on the number below.
Si vous êtes intéressé pour devenir partenaire ou concessionnaire de chez Harper, contactez notre responsable des ventes au numéro ci-dessous.
Honesty is wonderful.
J'aime votre franchise.
At least you're honest.
J'apprécie ta franchise.
In 30 years of adolescent education, I have learned that the best way through these situations is candor.
En 30 ans dans l'éducation, j'ai appris que la meilleure façon d'aborder ça, c'est la franchise.
Chances.Look, just think of this as a small deductible on a $ 2 billion insurance policy.
Compare-ça à une petite franchise déductible d'une police d'assurances de 2 milliards de dollars.
You populate the franchise with kids who socialize well together.
On peuple la franchise de filles qui socialisent entre eux.
Our insurance policy has a really high deductible, so we are strapped financially, and I was wondering if maybe you and Dave might be able to... Really?
La franchise de notre assurance est très élevée, donc on est vraiment à court, et je me demandais... si Dave et toi vous pourriez... vraiment?
I should have bought into that Quizno's franchise.
J'aurai dû investir dans cette franchise Campanile.
At first, I was thinking I could start up an investment banking firm, or mayberanchise a coffee store.
Au début, je voulais créer une société d'investissement. Ou une franchise de magasins de café.
Open and honest.
Franchise et honnêteté.
Babe, your, uh- - Your mood tonight is super honest.
Je vois, ma puce fait vœu de franchise ce soir.
Got it. Thank you for being honest.
D'accord, merci de ta franchise.
Well, it does have franchise potential.
{ \ pos ( 192,230 ) } Eh bien, il y a un potentiel d'exploitation.
No, I appreciate it.
Non, j'apprécie ta franchise.
I appreciate your honesty... and... I would appreciate your posse's discretion'cause I don't care what she's got under that dress.
Je vous remercie de votre franchise... et... je compte sur la discrétion de votre bande parce que je me moque de ce qu'il y a sous sa robe.
We just lost the franchise!
On vient de perdre la franchise!
That's how I talked about myself. And then I added, "We just lost the franchise."
C'est comme ça que j'ai parlé de moi et j'ai ajouté, "on vient de perdre la franchise."
Thank you for your candor.
Merci de ta franchise.
All right. My franchise is here.
Voilà mon équipe.
poster child for candor and the authentic self, what do you say?
une affiche d'enfant pour la franchise et un authentique contrôle, qu'est-ce que t'en dis?
I'm just calling to say that I appreciated your candor in the face of my many gaffes.
J'appelais juste pour vous dire que j'ai apprécié votre franchise face à de nombreuses gaffes.
I've got that many dealerships in each of that many sectors, and brands on goddamn franchise.
J'ai autant de points de vente dans autant de secteurs et des franchises sur des marques.
The size of my deductible?
Veux-tu connaître ma franchise?
I could build an entire franchise around you.
Je pourrais créer un marché autour de vous!
You me franchise call me.
Vous, moi, marché... Appelez-moi!
Thank you, Reverend Darling, for your forthrightness.
Merci pour votre franchise, révérend Darling.
I've looked death in the eye and survived to open a successful candy franchise.
J'ai regardé la mort dans les yeux et j'ai survécu pour ouvrir une franchise de bonbons, à succès.
Not the "candy franchise" part, but - -
Pas la partie sur la "franchise de bonbons", mais - -
I welcome honesty.
J'aime la franchise.
You stole a franchise from me!
Tu m'as piqué une idée!