Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get it on

Get it on перевод на французский

29,851 параллельный перевод
With your alias on it may not be the best of... I get it.
La Défense va faire pression pour que certains parents soient informés.
But how would choi get word that it's a trap?
On sait où est Tahir?
Philly? Run it through NCIC, see what we get.
Vois ce que l'on a avec le NCIS.
No, we get it.
Non, on a compris.
Yeah, well, whatever it was, he was willing to take on a whole army of cops to get it.
Peu importe, il était prêt à prendre des policiers en otage pour l'obtenir.
When you get into the water, you're gonna want to lay down on it like this and paddle.
Quand tu rentreras dans l'eau, tu vas vouloir t'allonger dessus comme ça et pagayer.
They know him here at school, if he'd been there, some parent would have said so, get it?
On connaît mon mari. Si on l'avait vu, des parents vous l'auraient dit, non?
I get it. Believe me. But it doesn't win wars.
Mais on ne gagne pas la guerre ainsi.
And if you help us get the information we need... it could be a lot sooner than you thought.
Et si vous nous aidez à obtenir les informations qu'on a besoin... ce pourrait être plus tôt que vous ne l'imaginez.
We'll cross that bridge when we get to it.
On verra ça en temps voulu.
I'll just open this now so it can get nice and flat before we drink it.
Je vais l'ouvrir pour qu'il ne soit plus gazeux quand on le boira.
Uh, it's tonight, but it's first-come, first-served, so we should probably get there early and wait in line.
Ce soir, mais les places sont limitées. On devra faire la queue en avance.
I can't believe we're gonna get beat up, and it's not because of your chair.
Incroyable, on va se faire taper, et c'est pas à cause de ta chaise.
But we did get to see a live stream of it on the Internet.
Mais on a pu le voir sur Internet.
The guy who had lunch with Mandeville. It's Sedat Baba Aroudj, a Turkish bigshot. But we can't get anywhere near him.
Le type qui a mangé avec Mandeville, c'est Baba Aroudj, un caïd turc, mais on peut pas l'approcher.
Can we still get to it?
- on peut encore l'atteindre?
Sorry we didn't get to talk the other day, but it's so good to see you.
Désolée aussi qu'on n'ait pas pu discuter.
You can't let him get away with what he did to you. Who says that he's getting away with it? It was lukewarm.
On n'a que cinq minutes et puis l'eau se coupe automatiquement, alors j'essayais d'oublier le temps et le lieu.
I mean, it's going to happen so why not get on with it?
Qu'est-ce que vous attendez?
It's one thing to get good grades at a community college, where it's basically everybody gets an A for showing up with pants on, zipper forward.
C'est une chose d'avoir des bonnes notes dans un community college, où tout le monde a un A pour être venu avec un pantalon, braguette fermée.
After a while, you don't just get over it. You get used to it.
Au bout d'un moment, on s'en remet... et on s'y fait.
Yeah, let's get it out on the table.
Ouais, on met tout sur la table.
So, is it gonna take a pulmonary embolism to get you in here?
On se reverra pour votre embolie pulmonaire, alors.
- We get it. We get it.
- On a compris.
He was a big fan of that, but I could never get him to suckle on this, and then you waltz in here like the second coming of Old MacDonald and make it happen.
Il en était fan. Mais je n'arrivais pas à le faire sucer ça. Puis tu valses comme dans La Ferme de Mathurin et ça arrive.
We're not leaving till we get it.
On ne part pas avant de l'avoir.
- Oh, I'm counting on it. Just ask an old friend how to get to the end.
Demande juste à une vieil ami comment aller jusqu'au bout.
Oh, come on, you get it.
Allez, tu l'as compris.
And you told me the only way to get through it is to tell yourself that you're strong enough.
Tu m'as dit que le seul moyen de traverser ça était de se dire qu'on était assez fort.
Reprimand me or let's get on with it.
Réprimandez-moi ou passons à autre chose.
It could be days before we get a judge to sign off on that.
Ça pourrait prendre des jours pour qu'un juge signe ça.
You tried to bury it deep, get on with your life.
Vous avez essayé de l'enterrer profondément, continuer votre vie.
Okay, well, get me that song, so I can promote it on my side of the business.
Obtiens-moi cette chanson pour que je la lance dans ce que je gère.
Hey, David, when we get to the hospital, it's really important that you help me convince the doctor to give me an MRI.
David, quand on sera à l'hôpital, il est très important que tu m'aides à convaincre le médecin de me faire une IRM.
Well, we better get it right the third time, or we're gonna be locked out.
On ferait bien de ne pas se tromper la troisième fois, ou l'accès nous sera bloqué.
You get used to it.
On s'y est habitué.
It means stop feeling sorry for yourself and get on with your life.
Ça veut dire arrête de te morfondre et prends ta vie en main.
We'll get through it.
On va le surmonter.
You may get a path out, but by the time it's clear, the mines on our flank are gonna take us out.
Vous aurez votre chemin, mais quand ce sera bon, les mines sur notre flanc nous atteindront.
- Quiet. Oh, don't act, girl, you know we used to get it in.
Arrête, meuf, tu sais qu'on le faisait.
Mm-hmm. Sell it till you get rich.
On en vendra jusqu'à ce qu'on devienne riches!
We'll get it done.
On fera ce qu'il faut.
We saw that it had pinged a cell tower up in Canada, but when we inquired with local law officials, we didn't get very far.
On a vu qu'il était dans une tour centrale au Canada, mais quand on a parlé avec la police locale, ça n'est pas allé loin.
It only took two years to get shit back on track.
En deux ans, tout est redevenu normal.
We get it.
On le comprend.
But if it does get too intense, we can pull you out at any time
Mais si c'est trop intense, on peut vous extraire à tout moment
Well... you should unbuckle your belt and pull your pants down and get some air on it.
Tu devrais défaire ta ceinture, baisser ton pantalon, et lui faire prendre l'air.
Well, we had a bit of a situation, but I'd like to talk to you about it when you get to school.
On a eu un petit problème. Je préfère en parler au collège. Vous pouvez venir?
Let's get her up to the cath lab, fix it.
On la monte au labo de cathétérisme réparer-ça.
She knows she doesn't get shit if it doesn't pan out.
Elle sait qu'elle est fichue si on merde.
It's time to get back to making money, brother.
Il est temps qu'on se remette à palper du blé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]