Great man перевод на французский
3,554 параллельный перевод
That's Paul Warren, a great man amongst men and a proud Theta Pi, sir.
C'est Paul Warren, un grand homme parmi les hommes et une fierté de Theta Pi, Monsieur.
A great man.
Un mec bien.
Oh, great man.
Oh, c'est un homme très bien.
Behind every great man is a great woman.
Derrière chaque grand homme, il y a une grande femme.
Oh, great man plans- - park myself in the den,
Des super plans. Me mettre dans le petit salon, regarder un peu ESPN...
I'm starting to think about my life and I want to be remembered as a great man.
Je commence à penser à ma vie, et j'ai envie que l'on se souvienne de moi comme d'un grand homme.
We are here today to dedicate a block of Manhattan after a great man.
Nous sommes ici aujourd'hui pour donner à ce quartier de Manhattan le nom d'un homme formidable.
Look. You now have sole ownership of a great man like me. You can squeal.
Regarde. tu peux crier affectueusement " Kyak!
And you've ordered ties and hats from Paris! And avoiding the opportunity of benefiting from a great man.
Tu as fait venir des chapeaux et des cravates de Paris, et tu laisses échapper l'occasion de regarder travailler et entendre discourir un artiste aussi grand.
Britt, your father was truly a great man.
Britt, votre père était réellement un grand homme.
A thug who showed his true nature when he betrayed the trust of this great man and murdered him in cold blood.
Un misérable qui a montré sa vraie nature, quand il a trahi la confiance de ce grand homme et l'a assassiné de sang-froid.
Haskell Moore is a great man.
Ηаѕkеll Μооrе Est un grand homme.
- Happy birthday. - You raised a great man.
Tu as bien élevé cet enfant.
- No. - So sorry I'm late. We are raising a great man.
Nous élevons bien cet enfant.
- You're gonna be great, man.
- Tu vas être super, mec.
Great, man.
Génial, mec.
We may have lost a man... But out there on the range, under that great big sky, we found a part of ourselves we never knew was there, just like the horny cowboy said we would.
Nous avons perdu un homme... mais là-bas dans la prairie, sous ce grand ciel bleu... nous avons trouvé un nous que nous ne soupçonnions pas.
You know what? Have a great sex-iversary with the bobbum man.
Passe un bon sexiversaire avec lui.
I believe a great deal of effort went into crafting the illusion that this was the work of one man.
Je crois que beaucoup d'efforts ont été consacrés à la réalisation de l'illusion que ce fut l'oeuvre d'un seul homme.
Now, who's the big man with the bloody great hammer?
Et qui c'est le mec avec le gros marteau maintenant?
Mike Baxter here for Outdoor Man, and we know what you guys like- - a firm rump, long legs, great rack. Hi.
Salut.
That was great, man!
C'était vraiment super.
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man.
Dans un monde de mythes en un temps de magie, la destinée d'un grand royaume repose sur les épaules d'un jeune garçon.
Great, a man's point of view!
Grand, du point de vue d'un homme!
You guys sound great, man.
Ca sonne bien.
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man.
Dans un monde de mythes et de magie, le destin d'un grand royaume repose sur les épaules d'un jeune homme.
Oh man, it was great.
C'était génial.
Oh, man, that's great.
Mec, c'est génial.
In a land of myth and a time of magic the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man.
Dans un monde de mythes et de magie, le destin d'un grand royaume repose sur les épaules d'un jeune homme.
Great piano, man.
- Super piano.
We know that he's a serious man. He's accomplished a great deal.
C'est un homme sérieux qui a accompli de grandes choses.
'In a land of myth and a time of magic,'the destiny of a great kingdom'rests on the shoulders of a young man.
Dans un monde de mythes et de magie, le destin d'un grand royaume repose sur les épaules d'un jeune homme.
'In a land of myth and a time of magic'the destiny of a great kingdom'rests on the shoulders of a young man.
Dans un monde de mythes et de magie, le destin d'un grand royaume repose sur les épaules d'un jeune homme.
My lord, a true man living in a time of great changes should make prompt decisions
En cette période sensible, il faut décider rapidement.
There's a great episode of The Man Show on.
Y a un super épisode de The Man Show.
We feel that the man who dislikes Miss Ae Jung, he's not that great anyway.
Le concept est la culture de la cuisine du monde.
He says if you're such a great warrior, why do you only have a man and a boy to follow you into battle?
Si tu es un grand guerrier, il se demande pourquoi seuls un homme et un garçon te suivent?
That was a great job, young man.
Très bon boulot, jeune homme.
I think that you are a man of great vision.
Vous êtes un visionnaire.
He has become convinced that there is a great power hidden in the earth, left here by the gods, waiting to be seized by a superior man.
Il devient alors convaincu qu'il y a sur Terre un grand pouvoir caché, dissimulé par les dieux, qui attend d'être revendiqué par un homme supérieur.
That was a great day, man. It was.
C'était un grand jour.
Oh, great, man, great.
- Bien. - Super!
She's a perfectly normal woman who made the great mistake of thinking some man wanted her when all he wanted was sex.
C'est une femme normale qui a fait l'erreur de penser que tu voulais plus que du sexe.
Monsignor Orelas, this man has been of great service to the Church.
Monseigneur Orelas, cet homme a rendu d'immenses services à l'église.
Mike's great and he's comfortable telling me off so he's the perfect man for the job.
Mike est un homme bien, et il est franc avec moi. Il est donc l'homme parfait pour le poste.
Hey, Han Solo, you're looking great, man.
T'es en forme, Han Solo.
HERE'S TO GREAT MEMORIES, MAN.
Est là pour de bons souvenirs, l'homme.
HERE'S TO GREAT MEMORIES, MAN.
VOICI POUR GRANDE Souvenirs, Man.
HERE'S TO GREAT MEMORIES, MAN. MAY THEY NEVER DIE. [THUNDER CRASHES, RUMBLES]
est là pour de bons souvenirs, l'homme.
- You'll do great, man.
- Tu t'en sortiras très bien.
I feel like a whole new man today. Like this great weight has been lifted.
Je me sens comme un homme nouveau aujourd'hui, comme si un fardeau avait été enlevé de mes épaules.