He lived перевод на французский
2,746 параллельный перевод
Michigan where he went to school, and Chicago where he lived.
Michigan là où il a étudié, Chicago là où il a vécu.
Talked to the police in Vegas where he lived for five years?
Ou parlé à la police de Las Vegas où il a vécu pendant 5 ans?
My father, in his habit as he lived!
Mon père, vêtu comme de son vivant! 5P004Y M0R6! L
- the mystic humanist philosopher nund rishi, He lived in this region many centuries ago.
Le philosophe humaniste mystique Nund Rishi, vivait dans cette région il y a des siècles.
- Because he lived in Miami?
- Parce qu'il vivait à Miami?
He lived in Russia.
Il a vécu en Russie.
And he lived here with his mum.
Et il vivait ici avec sa mère.
Just because he lived in the West, he feels he's superior to us.
À peine rentré d'un séjour à l'étranger... monsieur nous fait la leçon.
So he lived alone?
Il vivait donc seul?
He lived with his mom in an apartment on Garfield.
Il vivait avec sa mère dans un appart sur Garfield.
He lived upstairs. So, was Mr. Wellman depressed?
M. Wellman était déprimé?
Wagner was killed in the ranch he lived with his French boyfriend.
Wagner a été assassiné à l'endroit où il habitait avec son copain français.
Yeah, I asked him his name, I asked him where he lived.
Oui, et aussi où il vivait.
All the other little bulls he lived with would run and jump and butt their heads together.
Tous les autres petits taureaux couraient et sautaient et s'amusaient à se cogner la tête.
And he lived a happy life watching the slow green march of the passing seasons.
Il menait une vie heureuse observant la lente marche des saisons.
He lived in the basement of the preschool and you kids were his life.
Il vivait dans le sous-sol de l'école. Et les enfants, vous étiez toute sa vie.
Charles Dickens'home in London... where he lived with his wife Catherine and their children.
La demeure de Dickens à Londres, où il a vécu avec sa femme Catherine et leurs enfants.
He lived out there in Honey Island Swamp with his wife Shyann.
Il vivait là-bas, dans le marais. Avec sa femme, Shyann.
After mom's death he lived in constant shock.
Perdre sa femme a été un vrai choc pour lui.
It was these animals he lived with in barracks C.
C'était de ces bêtes du baraquement C.
He is the sweetest, prettiest boy that ever lived.
C'est le garçon le plus adorable et le plus mignon.
Or maybe Jimmy Kung Fu would have lived to have been 100, except then he takes your name and eats a bullet at age 42.
Ou il aurait vécu centenaire sauf qu'il a pris ton nom et a mangé une balle à 42 ans.
Mr. Buxton has lived very quietly since he lost his wife, and the luncheon will be a restrained affair.
Mr Buxton a vécu très tranquillement jusqu'à ce qu'il perde sa femme et le déjeuner sera très simple.
People forget that Karl Marx was the greatest economist who ever lived, and whatever you think of his solution, the problem he posed was about the catastrophic up-and-down of the marketplace.
On oublie que Marx était un économiste génial. Quoi qu'on pense de sa solution, il a prédit les fluctuations catastrophiques du marché.
He hasn't lived here since he was a kid.
Il n'y a pas habité depuis qu'il était gamin.
He lived, or worked, near the schools.
Ça limite peu nos choix.
He lived on for several minutes.
Il a survécu plusieurs minutes.
He could have lived?
Il aurait pu survivre.
He was the most powerful sorcerer to have lived.
C'est le plus puissant sorcier qui a existé.
He was a couple of years older than me, and I lived with him in a foster home.
Il avait deux ans de plus que moi, on était dans la même famille d'accueil.
Judith : my ex-Husband.No, he hasn't lived here in over a year.
- Ex-mari. Non, il ne vit plus ici depuis plus d'un an.
He was fiercely loyal. Lived and breathed the Service.
Il était loyal et n'a jamais vécu que pour son travail.
A wealthy playboy who lived briefly in Eastwick before he drowned in the bay, or supposedly drowned.
Un riche playboy qui a vécu brièvement Eastwick avant de se noyer dans la baie, ou soupçonnées d'avoir été noyer.
For those who lived close to him, like me... he promoted boldness, the adventure, the outlaw side of life.
Qui a bien connu Lennie, comme moi, sait combien il stimulait l'audace, le côté aventurier.
He fell on the floor, hit his forehead on the floor because Roberta Close lived right below.
Il s'est jeté du lit par terre. Il a frappé le sol avec la tête, car Roberta Close habitait juste en bas.
Probably would have lived another two decades if he hadn't been gunned down in his golden years.
Il aurait sûrement vécu deux autres décennies s'il n'avait pas été abattu dans la force de l'âge.
Garcia lived in a specific cell, which means he was only exposed to a portion of the prison population each day.
Garcia avait sa propre cellule, il était donc exposé à une certaine portion de la population carcérale.
He was the smartest man who ever lived.
C'était l'homme le plus intelligent qui n'ait jamais existé.
He was killed in a house that you lived in.
Il a été tué dans une maison où tu as vécu.
He knew my sister had begun to wonder about the solitary man who lived in the greenhouse.
- Il savait que ma soeur avait commencé à se poser des questions sur l'homme solitaire qui vivait dans la maison verte.
And he knew where I lived.
Et il savait où j'habitais.
He lived to protect you.
- Il aura vécu pour te protéger , à sa façon .
He proudly lived to see you become Captain of the Enterprise.
Vous l'avez comblé en devenant capitaine de l'Enterprise.
Lived in a rented room where he met the victims. Both rooms were owned by older women.
Il louait un studio, comme les victimes, à deux femmes âgées.
He was an American who lived in England for a short time, his arrival in London neatly coinciding with when the murders started and his departure with when they suddenly stopped.
Il était américain. Il a très peu vécu en Angleterre. Son arrivée à Londres coïncide avec les premiers meurtres et son départ avec les derniers.
He was 44 and liked'The Noblets'as they lived in a delineated and articulated social structure with constant adherent conformity and also because they had oodles of friends.
Il avait 44 ans et aimait les Noblet parce qu'ils vivaient dans une structure sociale bien définie, stable et conformiste, et aussi parce qu'ils avaient une tripotée d'amis.
When he died, the only thing he left was the house we lived in.
Quand il est mort, il nous a laissé la maison... dans laquelle nous habitions, c'est tout.
Andrew Laeddis, he was the maintenance man in the apartment building where my wife and I lived.
Andrew Laeddis... était l'homme d'entretien de notre immeuble.
Now Robert Johnson had just signed a pact that would make him the most extraordinary blues man that ever lived all he had to do, was trade his precious soul.
Le jeune Robert Johnson venait juste de signer un pacte qui devait le transformer w226 en un blues man sans égal. Tout ce qu'il devait faire, c'était vendre son âme précieuse.
Domlook lived with us for a long time, but he wasn't real, remember?
Domlook a longtemps vécu avec nous, mais c'était pas vrai, tu te souviens?
Only bear I've ever lived with is Boo Boo. And he only makes that sound after he's eaten baked beans. Heh, heh.
Je n'ai vécu qu'avec Boo-Boo et il ne fait ce bruit qu'après un repas de flageolets.
lived 94
lived alone 23
he lives 86
he likes you 223
he lives there 19
he lives here 59
he likes me 76
he lies 39
he likes it 89
he lied 153
lived alone 23
he lives 86
he likes you 223
he lives there 19
he lives here 59
he likes me 76
he lies 39
he likes it 89
he lied 153