Hurry back перевод на французский
881 параллельный перевод
- Hurry back, darling, it's almost 12 : 00... and I wanna be with you for New Year's.
Reviens vite. ll est bientôt minuit et je veux être avec toi.
Hurry back.
Reviens vite.
You'd better hurry back.
- Dépêche-toi de rentrer.
Hurry back, mother!
Reviens vite, maman!
Oh. And now you have to hurry back for your lunch.
Et vous devez vous précipiter pour rentrer dîner.
Say, hurry back, will you?
Fais vite, tu veux?
The old man's waiting at your shop. Hurry back there.
Mon copain est dans ta boutique, dépêche-toi d'y aller.
The day you sent for me, her father got sick and she had to hurry back here to Rio.
Avant que je ne vienne, son pêre est tombé malade et elle a dû venir aussi.
Now, hurry back, Horace.
- Reviens vite, Horace.
We'll hurry back to London to have a celebration.
On rentre vite à Londres pour célébrer ça.
Hurry back to me, Tarzan.
Reviens vite, Tarzan.
And hurry back.
Et reviens vite.
I'll hurry back so fast.
Je reviendrai vite. Très vite.
Hurry back.
Hâtez-vous de revenir!
Hurry back, dear.
Fais vite, chéri.
- Food. - And hurry back.
- Rentre vite!
- Hurry back.
- Vite.
Hurry back here, and be careful.
Reviens vite, et sois prudent.
Hurry back, and I'll tell you all about yourself.
Reviens vite. Je te dirai tout de toi.
I must hurry back to London and so should you too, Dr. Watson.
Je dois regagner Londres, Watson également.
Well, well, you did hurry back, didn't you?
Tu n'as pas perdu de temps pour revenir!
Hurry back.
Revenez vite.
- Well, I have to hurry back.
- Bien. - Je dois y aller.
But I'll hurry back. We should have a little chat.
Mais je reviens vite, nous devons parler.
I have to hurry back East to attend to some oil wells I have there.
Je dois vite retourner sur la côte est pour voir à mes puits de pétrole.
Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
Retournez vite au bal avant d ´ être changé en citrouille.
Yes, Mrs. Moore, I've got to hurry back.
- Oui, je dois y retourner.
Hurry up! Got to get it before she gets back from the restroom.
Dépèche toi on doit le ramener avant qu'elle revienne
Now, the combat between gladiators is finished. I will go back to the Colosseum and enjoy my victory, so you'd better hurry up. However, based on all the criticism and advice you've given me,
le combat entre gladiateurs est terminé. donc tu ferais mieux de te dépêcher. je vais essayer de faire de mon mieux pour devenir une meilleure personne. je suis vraiment désolé.
- Pardon me, and I'll hurry right back.
- Je reviens tout de suite. - D'accord.
I knocked him out in a hurry so I could get back to you.
Je l'ai mis K.O. en moins de deux pour te retrouver plus vite.
I thought you were in a hurry to get back.
Je croyais que vous étiez pressée.
But hurry up before the boss gets back.
Dépêchez-vous avant que le patron revienne.
- You've been in a hurry since I got back.
- Tu es toujours pressée.
I just got a hurry up call back home.
Je viens d'être rappelé.
Go back and tell those guys to hurry up.
- Va dire aux gars de se dépêcher.
Hurry up, before they come back. And groan, grunt, stagger about.
Criez, gémissez, titubez!
Hurry! And bring me back that girl!
- Et ramenez-moi cette fille!
- Hurry up before they come back.
- Vite, avant qu'elles reviennent.
Adam, let's go back. Let's hurry,'fore they light the tar barrels, huh?
Retournons là-bas avant qu'ils n'allument les feux.
Hurry, Bill, before he gets back.
Dépêche-toi, Bill, avant qu'il ne revienne.
By the sound of that music doesn't look like Sam is gonna be too much in a hurry to come back.
Si j'en crois cette musique, Sam ne doit pas être pressé de revenir.
BUT HURRY UP BEFORE MY BEARD GROWS BACK AGAIN.
Mais fais vite avant que ma barbe repousse.
I'll tell you what - you drop me off at my house... then hurry home and pack and come back and get me.
Écoute - dépose-moi à la maison... et va vite chez toi pour faire ta valise, et ensuite reviens me chercher.
You've got two more puffs coming and you better hurry up before the doctor gets back.
Il vous reste encore deux bouffées. Vite avant que le docteur revienne.
Back up. Hurry up.
Recule, vite.
Yeah. It's downstairs, all right. But you'd better get back in a hurry.
Je l'ai descendu, mais tu devrais te dépêcher de rentrer.
First she wrote a letter, then telephoned to McWerther's wife to hurry it through. - Behind my back.
Elle a écrit puis téléphoné à Mme McWerther... à mon insu.
I'll hurry. I'll be right back.
Je reviens tout de suite.
Then you'll be able to get back in the tank. ... in a hurry if anything happens.
Vous pourrez retourner en vitesse dans la chambre en cas de problème.
- Maybe he was in such a hurry to draw the curtain when he got back that he never noticed -
Il était si pressé en arrivant qu'il avait mal tiré les rideaux.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188