I guess that's it перевод на французский
1,365 параллельный перевод
I guess it's a good thing I sealed off that crime scene.
J'ai bien fait de boucler la scène de crime.
I mean, I guess it's issues, you know, that were underlying that we never really dealt with, and then now all of a sudden, just exploded.
Il y avait sans doute des problèmes dont on ne parlait pas, qu'on n'avait jamais vraiment liquidés, et d'un coup, ça a explosé.
- lf that's what it takes, Larry, I guess, yeah.
- S'il le faut, oui.
Well, I guess it's the thought that counts.
C'est l'intention qui compte.
I guess it just hurts, that's all.
ça fait mal, c'est tout.
That's right. I guess when it comes right down to it, you're a pretty lucky... Oh, my sentiments exactly.
Quand on arrive à ce genre de valeur, tu as plutôt de la chance.
I guess it's that end-of-the-year rush.
L'agitation de fin d'année, sans doute.
I guess it's just that, like, privacy thing.
C'est ce qu'on appelle l'intimité.
But that's the way it goes, I guess.
Mais c'est comme ça.
So I guess that's it then.
Je suppose que ça y est....
It's just not the way that you want it, I guess.
Mais pas de la façon que tu voulais.
I guess it's the thought that I might not ever get to see you again.
C'est l'idée que je pourrais ne plus te revoir.
I guess that's it, man.
Je crois que c'est tout mec.
That's carbon paper for you. I guess that's why America rejected it.
C'est pour ça que l'Amérique a rejeté le papier carbone.
I guess that's it.
Parce qu'il sait qu'il ne faut pas faire l'idiot avec nous.
And fuck Monica while you're at it. I guess that's what I interrupted.
Et baise Monica pendant que tu y es.
I guess it's that new serum, man.
C'est sans doute ce nouveau sérum, mec.
I guess me dreaming... and thinking about writing my songs... it's kind of like that girl... that you met on the train, you know?
Je suppose que je rève... et je pense qu'en écrivant mes chansons... c'est comme cette fille... que tu as rencontré dans le train, tu sais?
It's something that's etched in your memory, I guess. It'll never leave either.
J'imagine que c'est gravé dans ma mémoire... et que ça ne s'effacera jamais.
It's nice to know that what's there for, I guess, the special people is also there for me.
Ça fait plaisir de savoir que ce qui est là pour les stars... est aussi là pour moi.
I guess that's my problem, because I know it.
Mon problème, c'est que je le sais.
So, I guess that's it.
Je crois que c'est tout.
It's just that I'm still so jumpy. But I guess that's why you're here- - - Who are you?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
But this guy, if he couldn't find that, I guess it's kinda sad.
N'empêche, être seul à ce point, c'est vraiment triste.
I guess that's why you picked it.
Vous l'avez choisi pour ça, j'imagine.
I guess that's why they call it a ghost town, huh?
Ce doit être pour cette raison qu'on appelle ça une ville fantôme.
He knows it'll make his father angry. That's my Uncle Jonas, who regards me as the black sheep of the family, I guess you could say.
Mais il le fait exprès pour agacer son père, mon oncle Jonas, qui me considère comme le mouton noir de la famille.
That's it I guess.
Ouais, c'est ça je suppose.
Well, that's the way it should be, I guess.
Il semblerait que ce soit sans appel.
Well, we haven't said that to each other yet.. but I guess it's okay to say it to other people.
Ben, nous ne nous sommes pas encore dit ce genre de choses, mais je pense qu'on peut le dire à d'autres gens.
I guess that's it.
Eh bien, je crois que c'est tout.
I guess that's it then.
J'imagine que c'est tout, alors.
I guess it's just hard for her to understand that finding work isn't your priority.
Ça doit être dur pour elle de comprendre que trouver du travail n'est pas ta priorité.
But I'll guess that it's your penis.
Mais je dirais que c'est ton pénis.
I guess that's your choice, isn't it, Dr Dorian?
C'est vous qui voyez, n'est-ce pas, Dr Dorian?
I guess that's it for now. 31 hours, 12 minutes, and I am...
Je crois que c'est tout pour aujourd'hui. 31 h, 12 mn et je suis...
That's it, I guess,
C'est tout, je crois.
I guess it's safe to say that the diet's finally over.
Apparemment, ton régime est terminé.
No, I guess not. But with no heart and no brains, that's all you've got. You'll need it.
Tu n'as ni coeur ni cervelle, c'est tout ce que tu as, garde-le.
Do you believe that she can actually help? Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot.
Etant donné qu'on n'a pas le choix, je crois que ça vaut le coup.
Uh, I guess that's it Although my CB handle is Big Willie
Prenons un acte banal comme débarrasser...
But then I guess that's why it's in your in-box.
J'imagine que c'est pour ça que vous héritez de l'affaire.
Well, I guess that's it, in a nutshell.
C'est bon, pour les grandes lignes.
Look, I realize that using the tissue from aborted fetuses for research is a touchy subject, but all I know is that, if there is a chance, a chance, that stem cell research could save my best friend's life, well... I guess I owe it to him to try and change your minds.
Je réalise qu'utiliser des tissus de fœtus avortés pour la recherche est un sujet délicat, mais s'il y a une chance, pour que les cellules souches sauvent la vie de mon meilleur ami, je dois au moins essayer de vous faire changer d'avis.
I guess we have till midnight, that's 59 minutes to figure it out.
J'imagine qu'il nous reste 59'37 " pour comprendre.
And I guess she's doing it again now,'cause there's no way that I would be sitting here saying these things I can't believe are coming out of my mouth.
Et je crois qu'elle le fait encore maintenant, car sinon comment serais-je assis ici à dire ces choses que je ne peux croire sortir de ma propre bouche?
- I guess that's all of it.
Je crois que c'est tout.
I guess we thought that maybe Susan Orlean and Laroche could fall in love, and... But I'm saying, it's like, I don't wanna cram in sex or guns or car chases you know, or characters, you know learning profound life lessons. Okay.
Nous avions pensé que Susan Orlean et Laroche pouvaient tomber amoureux.
It seems that she's the sole beneficiary, so if Kirsty's dead... like you seem so fucking certain... well, then I guess it all... it all goes to you, Trev.
Il semblerait que c'était la seule héritière et maintenant qu'elle est morte chose dont vous semblé être foutrement sur donc je suppose que tout que tout sera a vous Trev.
If you're disappointed, then I guess it's me that you should be disappointed in.
Si tu es déçu, alors je pense que c'est plutôt moi qui devrait l'être.
I know it's kind of silly, but I guess it'd been kind of an ego thing, knowing that I was number one at something in Oscoda, even if it was a bomb-threat list.
- Oui, c'est idiot, mais ça m'aurait flatté l'ego d'être le premier quelque part, même si c'était sur la liste noire.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27
i guess we'll never know 42
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27