Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I stop

I stop перевод на французский

37,312 параллельный перевод
I stop breathing the moment Thomas walks out that front door, and I only start again when he is back home.
J'arrête de respirer entre le moment où Thomas franchit la porte et celui auquel il revient à la maison.
And I'm gonna stop that lady the way I stopped the other ghosts.
Et je vais arrêter cette femme comme j'ai arrêté les autres fantômes.
Why would I stop the police?
Pourquoi?
If I let Governor Royce set up a police state, how can I stop the other 49 governors from doing the same thing?
Si je laisse le gouverneur monter sa police d'état, comment j'empêcherais les 49 autres gouverneurs de faire pareil?
Two, she's threatening to kill you if I don't stop.
Deux, elle menace de vous tuer si je n'arrête pas.
But right now I want you to stop and ask yourself what really is important to you about this mission.
Mais maintenant je veux que vous vous arrêtiez et que vous vous demandiez ce qui est vraiment important pour vous dans cette mission.
IMSF sent me here to determine whether or not you can stop this thing from becoming a global embarrassment, but what I can tell so far, that seems to be an inevitability.
L'IMSF m'envoie ici pour déterminer dans quelle mesure vous pouvez arrêter tout ça avant que cela ne devienne un embarras total, mais tout ce que je peux dire, c'est que ça semble inévitable.
Stop, I'm on the ground.
Stop, je suis au sol.
I want you to stop and ask yourself what really is important to you about this mission ; and if the answer to that question is not the most important thing in your life, then I'm gonna invite you to walk out that door and pursue that thing, whatever it is.
Je veux que vous vous arrêtiez et que vous vous demandiez ce qui est vraiment important pour vous dans cette mission, et si la réponse à cette question n'est pas la chose la plus importante de votre vie, alors je vous invite
I can't just assume finding you is enough to stop what I saw happen in the film.
Je ne peux pas supposer que vous trouver suffit à empêcher ce que j'ai vu d'arriver.
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Et qu'importe si tu règles ça ici ou en liberté, mais tu nous as convaincus d'accepter, alors tu as intérêt à les arrêter.
- I'm here to stop you from breaking your word.
Je vous empêche de trahir votre parole.
Fine, but I'm going up there first thing in the morning, and nothing you say is going to stop me.
D'accord, mais j'irai à la 1re heure, et tu ne m'en empêcheras pas.
Then I would say that that is exactly why I've been avoiding you, and if you had any self-awareness at all, you would stop bothering me and instead trust me for once.
Je dirais que c'est exactement pour ça que je t'évitais, et que si tu t'écoutais un peu, tu arrêterais de m'embêter et me ferais confiance.
And I'm not gonna be able to stop this in court, which means Sutter's gonna fire me.
Je ne pourrais pas t'arrêter au tribunal, et Sutter va me virer.
Look, I don't know if it's gonna work or not, but I do know I'm not gonna stop trying.
Je ne sais pas si ça va marcher, mais je sais que je n'arrêterai pas d'essayer.
I was banging my head against the wall, trying to figure out a way to stop the suspension, but then it dawned on me.
Je me tapais la tête contre le mur, cherchant un moyen d'arrêter la suspension, et ça m'est tombé dessus.
- It was the only way I could see to stop the case from getting dismissed, but he wouldn't take it.
- C'était le seul moyen que je voyais pour éviter le rejet de l'affaire, mais il n'a rien voulu savoir.
Well, maybe I'll stop giving you shit when your story starts adding up.
Peut-être que j'arrêterai de t'emmerder quand j'en saurai plus sur ton histoire.
Yeah, well, I made it my goddamn business because there is a freight train headed right at you, and if I didn't do everything I could to stop it, I wouldn't be able to live with myself.
J'en ai fait mes affaires car un train se dirige vers toi, et si je n'avais pas agi, je n'aurais pu me le pardonner.
I'm gonna stop it dead in its tracks.
Y mettre un terme.
So stop telling me I can't win and go ahead and start winning.
Ne me dites plus que je vais perdre et gagnez.
Since when did everybody stop caring about the way I feel?
Depuis quand tout le monde a cessé de se soucier de ce que je ressens?
Stop trying to distract me from the fact that I'm throwing a no...
Arrête d'essayer de me distraire du fait que je jette un sans...
Every off-season relationship I've ever had comes to a complete dead stop when it's time to ball.
Tous les liens que je noue en été s'effilochent à la reprise.
Even if I tell you to stop, keep rolling.
Même si je vous dis d'arrêter, n'arrêtez pas.
Stop it. I know you do.
Tu t'en souviens, je le sais.
I tried to stop her, but I...
J'ai essayé de l'arrêter, mais je...
And I'm gonna stop them!
Et je vais les arrêter!
Agent May, I urge you to stop now.
Je t'ordonne d'arrêter maintenant.
I was so pissed at what he'd done, that... That I couldn't stop him.
J'étais tellement énervé par ce qu'il avait fait, que n'ai pas pu l'arrêter.
I couldn't stop him.
Je n'ai pas pu l'arrêter.
Whoa, hey, uh... I-I'd love to but, uh, I have a job, too, see, so please stop writing my name down.
J'aimerais beaucoup, mais, j'ai un travail aussi, alors n'inscrivez pas mon nom.
I didn't come all this way to stop now.
Je ne suis pas arrivé jusqu'ici pour arrêter maintenant.
To stop the Evil Queen, I have to die.
Pour arrêter la Méchante Reine, je dois mourir.
I just want to know how far we've gone, how much damage we've done, and if there's anything we can do to stop it.
J'aimerais savoir jusqu'où on est allés, quels dégâts on a causés, et si on peut agir pour y remédier.
You know, I was thinking, maybe we, uh... stop over in London.
Tu sais, je pensais, peut-être qu'on pourrait passer à Londres.
And I ain't gonna let no maggot stop me.
Et aucun Maggot pourra m'arrêter.
I've got agents from every task force working 24 / 7.
J'ai des agents de toutes les unités qui travaillent non-stop.
If I were, would that stop you from talking about marriage?
Si je l'étais, vous arrêteriez de parler de mariage?
No I just... if they understand this chair theory they will stop judging others... and what a beautiful world it will be
Juste... Si ça se propageait, on arrêterait de se juger... La vie serait merveilleuse.
I am not saying that you should forgive your parents... or even to stop being angry... you do as you wish
Vous n'êtes pas forcée de tout pardonner à vos parents... vous pouvez même rester en colère, c'est vous qui voyez...
Well, like I said, we'd like to help you stop the police.
On aimerait vous aider à arrêter la police.
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together and stop the country from tearing itself apart.
Aujourd'hui, j'essaie de remettre sur pied tout le gouvernement américain. D'empêcher le pays de s'entredéchirer.
For the record, I am ordering you to have your police stand down and stop harassing the Muslim community in Dearborn.
Je vous ordonne de déconsigner votre police et d'arrêter de harceler la communauté musulmane.
Yeah. I just can't... Stop coming back.
Oui, je ne peux pas... m'empêcher de revenir.
And I'm not gonna stop looking for her until she is.
Et je n'arrêterai pas de la chercher jusqu'à ce qu'elle y soit.
Governor Royce, I am ordering you to have your police stop harassing the Muslim community in Dearborn.
Gouverneur Royce, j'ordonne à votre police de ne plus harceler les musulmans de Dearborn.
So I can stop them!
Pour que je puisse les arrêter.
Now, I just... I can't stop thinking about...
Mais en ce moment, je suis toujours entrain de penser...
I'm looking to stop you before you harm our world any more than you already have.
Je cherche à t'arrêter avant que tu ne blesses notre monde plus que tu ne l'as déjà fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]