Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I think i know

I think i know перевод на французский

36,190 параллельный перевод
I think I know.
Je pense savoir.
I think I know how to solve all our problems.
Je crois savoir comment résoudre tous nos problèmes.
Hey, I-I think I know you, right?
On se connaît, non?
But I think I know a way to get him to D.C.
Mais je sais comment le faire venir à Washington.
I think I know who his next victim is.
Je pense savoir qui est sa prochaine victime.
I think I know why.
Je crois que je sais pourquoi.
I think I know where we can grab a bite.
Je sais où on peut aller manger un bout.
You know, I'm starting to think I'm gonna miss you when I'm gone.
Tu vas me manquer, quand je serai chez moi.
I think it's always better to underplay these things, you know, if that's where you're gonna go.
C'est mieux de minimiser ce genre de choses, si tu veux en venir à ça.
I know how you think.
Je sais comment tu penses.
I think he wants to know your plan.
Je pense qu'il veut connaître ton plan.
I don't know who the hell you think you are, but you just made a big mistake.
Je ne sais qui tu penses être, Mais tu viens juste de faire une grosse erreur.
I'm the new Director, your boss, so you think there are things that I don't need to know.
Je suis le nouveau directeur, votre patron, donc vous pensez qu'il y a certaines choses que je n'ai pas besoin de savoir.
The point is, a good Director needs to know what assets he has at his disposal, and in this case, I think Aida could be an asset... a risky one, but...
En fait, un bon Directeur doit savoir de quels atouts il peut disposer, et dans ce cas, je pense qu'Aida pourrait être un atout... certes risqué, mais...
Oh, I think you know the answer to that.
Je crois que tu connais la réponse.
I think reefs as we know them are gonna virtually disappear.
Les récifs tels qu'on les connaît vont pratiquement disparaître.
I think that, my point of view I was saying to my, to my son, I said, you know, it's funny that, it's very sad but probably for you kids, to see snow will be a super eccentric adventure.
Mon point de vue est le suivant, j'ai dit à mon fils : "C'est à la fois drôle et triste, " mais pour les enfants comme toi, voir de la neige sera une expérience extraordinaire. "
I don't know, man, I think the dry-cleaner shrunk my damn tux.
Je ne sais pas, je crois que le pressing a rétréci mon costume.
I think I'd know. I'm gonna say you're from D.C.
Je dirai que vous venez de Washington.
You know why I don't think he goes out with us?
Tu sais pourquoi il ne vient pas avec nous?
I think that they politicized this issue so much that standing on the Maidan talking about queer rights or, you know, any political issue, could backfire later, and you can be accused either of being a Kremlin agent or a traitor.
Ce sujet a été tellement politisé que se tenir sur cette place, en parlant des droits des homos ou d'un quelconque sujet politique, pourrait entraîner des représailles, je pourrais être accusé d'être un agent du Kremlin ou un traître.
Okay. I think I would know.
Je crois que je l'aurais su.
No. I don't think me sleeping in the guest room one time a week is... is such a good idea, you know?
Je ne pense pas que rester dormir dans la chambre d'amis une fois par semaine soit une bonne idée, tu vois?
I swear to God, I don't know what it is about people who think that guys are not attractive physically, but...
Je jure devant Dieu, je ne comprends pas les gens qui trouvent que les mecs ne sont pas beaux, mais...
We didn't want to scare you, but I think we... we both know we were wrong to do that.
On ne voulait pas te faire peur. Mais je crois que... On sait tous les deux qu'on a eu tort.
Look, I know you think I'm a bad man, Ms. Rhodes, but the Christians and the Jews didn't blow up the Capitol or run planes into the Twin Towers.
Vous pensez que je ne suis pas un homme bien, mais les chrétiens et les juifs n'ont pas fait sauter le Capitole ni lancé des avions sur les tours. Les musulmans, si.
You think that I don't know that?
Tu penses que je ne le sais pas?
Yeah, I know what you mean, but I think we should.
Je comprends ce que tu dis, mais je pense qu'on devrait continuer.
I don't know, I just don't think the city should be putting its trust in him so quickly.
Je ne sais pas, mais je doute que la ville devrait lui accorder sa confiance si vite.
But, you know, deep down, I think I still wasn't comfortable that that was my new normal.
Mais au fond, je pense que j'ai toujours été mal à l'aise. Que c'était mon nouveau normal.
Right. Okay, yeah. I, you know, I was just trying to put a little flair in there, you know, a little signature style, but if you think I should adjust it, I could.
Je voulais juste me créer un certain style une signature, mais je peux m'ajuster, si besoin.
You know, I was getting dressed in the locker room, trying to commit all these essential facts to memory, and I, uh, and I saw her give up that home run, and all I could think of was,
Tu sais, je m'habillais dans les vestiaires, essayant de garder toutes ces données en mémoire, et je, heu, et je l'ai vu abandonner ce home run, et tout ce à quoi je pensais c'était que
Al, I know you're feeling kind of peppy ever since you started eating kale, which, for the record, I still think is just the placebo effect, but you got a couple years on me.
Al, je sais que tu te sens pleins d'entrain depuis que tu as commencé le chou frisé, pour information, je pense toujours que c'est l'effet placebo, mais tu as 2 ou 3 ans sur moi.
I know that when she's around, I can't think straight.
Je sais que je ne penses qu'à elle quand elle est dans le coin.
Okay, I know corporate suits probably think I'm a big, ole softy, but as everyone here knows I'm a hard-ass boss.
Je sais que les cols blancs pensent que je suis chiffe molle, mais vous savez tous que je suis un patron exigeant.
I don't know what's going on here, but, uh, I think-I think maybe we should talk, right? Right?
Je ne sais pas ce qui se passe ici, mais on pourrait parler, non?
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Depuis toujours c'est une de mes passions favories, et vous le saviez peut-être pas ce quartier est très célèbre dans le tennis depuis longtemps, et je pense que le tennis offre l'excellente opportunité d'instruire l'âme d'un homme
You know, I can think of someone who's zero feet away.
Je peux penser à quelqu'un qui est juste à côté.
You know, you'd think those rich people would be good tippers, but half the time they don't even notice I exist.
Vous penseriez que ces bourgeois donnent de bons pourboire, mais la moitié du temps ils ne remarquent pas que j'existe.
You know, I used to think you were just doing what Frank told you, now I'm not so sure.
Tu sais, je pensais que tu ne faisais que ce Frank te demandais, mais je n'en suis plus si sûr.
You know what I think? I think you brought me back here because you don't want to trade a 36-year-old catcher with two bum knees for two left-handed pitchers, one of whom was a first round draft pick.
Je pense que tu m'as ramené ici parce que tu ne veux pas transférer un receveur de 36 ans avec 2 genoux abîmés pour 2 lanceurs gauchers, dont l'un était le premier choix.
I think you know what I'm talking about.
Vous savez de quoi je parle.
You know, I think my palate is sophisticated enough to eat off a truck.
Je pense que mon palais est assez sophistiqué pour manger ce qui vient d'un camion.
Because you know what I think?
Car vous savez ce que je crois?
You know, looking at this résumé, I... I think you're overqualified for a security guard position.
Vous savez, en regardant votre CV, je... je pense que vous êtes surqualifié pour ce poste d'agent de sécurité.
You don't think I know that?
Tu crois que je ne le sais pas?
Oh, sweetie, I think we both know the answer to that.
Oh, chérie, on connaît toutes les deux la réponse à cette question.
You know, Dad, I think I have made my point and you still have Dad chores to do, so you don't have to stick around.
Tu sais, papa, tu as compris ce que je voulais dire. Et tu as encore tes corvées de père à faire, alors ne reste pas ici.
Dad, you know I think slow.
Papa, tu sais que je suis lent.
Well, I don't know about you, but I'm going to take a moment to think of my final words.
Bon, je sais pas toi, mais je vais réfléchir un instant à mes dernières paroles.
And you know, I think she only wears that patch for one-eyed jokes.
Et elle porte un patch juste pour raconter des blagues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]