I went too far перевод на французский
190 параллельный перевод
I went too far.
Je regrette de m'être emporté.
Be careful what you say. I went too far myself.
Ça suffit que je me brûle le museau.
Maybe I went too far before.
J'ai été un eu vif.
I went too far and asked you forgiveness.
Je suis allé trop loin et vous ai demandé pardon.
I'm sorry about last night. I guess I went too far.
Je m'excuse pour hier...
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
J'ai un peu exagéré Je venais m'excuser
I went too far to stop there!
Je suis allé trop loin pour arrêter là!
- I went too far.
- C'est avant.
You think I went too far?
Je suis allé trop loin?
Dr. Long thought I went too far.
Le Dr Long pensait que j'étais allé trop loin.
I went too far...
J'ai été trop loin...
I went too far. I overseasoned it.
Je suis allé trop loin. C'était beaucoup trop relevé.
- If I went too far, I'm sorry. - Just let it go, okay?
OK?
- I went too far too soon.
- Je suis allé trop loin trop vite.
All right. I went too far.
Ça va, c'est du passé.
- Come on, kids. I went too far.
Filons, j'aurais pas dû dire ça.
Bobby : Don't think I went too far, do you?
On a pas été trop loin?
Sorry, I went too far.
Désolé, je suis allé trop loin.
I went too far, didn't I?
J'ai poussé trop loin, hein?
And I'm sorry if I went too far, but I did need this ride.
Pardon si je suis allée trop loin, mais il le fallait.
Tyler h-h-hadn't put Zachary to bed because he he was crying, and I wanted to hush him up and, and I just, I went too far.
Tyler n'avait pas couché Zachary parce qu'il pleurait. J'ai voulu le faire taire... Je suis allée trop loin.
I went too far. I'll take care of it.
J'ai pété les plombs, mais je vais arranger ça.
Well, personally, I think she went a bit too far.
À mon avis, elle a été trop loin.
I went a little too far, but I'm glad you understood.
J'ai été sévère, mais je suis heureux que tu m'aies compris.
I went out too far, fish.
Je suis allé trop loin, poisson.
I am sorry I went out too far.
Je regrette d'être allé si loin.
I just went out too far.
Je suis allé trop loin.
you know, i've often thought your mother went too far over jimmy but you didn't approve of him.
Tu sais, j'ai souvent pensé que ta mere a été trop loin avec Jimmy. Mais tu ne l'approuvais pas.
Yes, I went a bit too far!
Oui, j'avais été un peu fort!
I think you went too far.
Ceci dit je trouve que vous outrepassez vos fonctions de rabatteur!
I guess I am partly to blame, but I think you went a little too far.
Je suis peut-être en partie responsable, mais vous êtes allés trop loin.
I'm afraid I went a bit too far.
J'ai un peu exagéré.
You went too far, you reminded me that I'm a man...
Tu es allé trop loin, tu m'as rappellé que je suis un homme...
I think so. But they went too far this time.
Oui, mais ils poussent le bouchon un peu loin.
She went too far and I'm a great guy.
"Je suis allée trop loin. " Il est formidable. "
I just felt sorry for Kazuko and I happened to mention it to Yasuda... That's where you went too far!
Tu as été son mac.
Fain would I have turned the course of the fight but I resisted, against my own will! In her defiance she went too far and took it upon herself to intervene in the fray.
Alors que, contre sa volonté, il se défendait d'un acte elle a osé l'accomplir elle-même
I think we went too far this time, Bubba.
Je crois qu'on est allé trop loin, Bubba.
Myself, on the contrary, I find it charming, although yesterday you went a bit too far.
Moi-même, sur le contray, Je trouve cela charmant, même si hier vous êtes allé un peu trop loin.
Well, maybe I went a little too far.
Je suis peut-être allé un peu trop loin.
If I my say so Holmes I think you went a little too far in allowing Lestrade all the credit.
Si je peux me le permettre, je crois que vous êtes allé trop loin en attribuant tout le mérite à Lestrade.
Yeah, but I think I went a little too far this time.
Ouais, mais cette fois je pense que je suis allé un peu trop loin.
My husband went too far this time, and I want something done about it.
Cette fois, mon mari est allé trop loin. Je veux que vous interveniez.
I think you went a little too far this time.
Je crois que tu es allée trop loin.
Captain. You asked me to tell you if he went too far. Well, I've kept my mouth shut long enough.
Vous m'avez dit de vous prévenir s'il dépassait les bornes.
You take it to the street, you sell it cheap, to support your habit. Only this time the ice went a little too far. I didn't mean to.
Tu t'en tires avec $ 5OO, OOO de poisson, tu le revends pas cher dans la rue, pour te payer tes vices.
- I know, you went a little too far.
- Oui, vous avez exagéré...
Guess I went a little too far this time, Earl.
- Je suis allé un peu trop loin cette fois.
I guess he wanted to get something from her but just went a little too far.
Il a essayé de lui tirer quelque chose et il est allé trop loin.
I went a little too far.
Je suis allée un peu trop loin.
Without drastic measures, the Aschen didn't think we were worth investing in. They went too far, but I can't believe it's deliberate.
Sans ces mesures, nous étions un mauvais investissement pour eux. S'ils sont allés trop loin, c'est par erreur.
i went shopping 18
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went inside 19
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went over there 16
i went there 77
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went inside 19
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went over there 16
i went there 77