I went away перевод на французский
930 параллельный перевод
Do you remember the first time you and I went away together?
Tu te rappelles notre première escapade?
This is how it was before I went away.
Rien n'aurait changé alors?
After Dora died, I went away, lonely and miserable.
Après la mort de Dora, je suis parti, solitaire et malheureux.
Oh, I was proud of you before I went away.
J'étais fière de vous avant de partir.
He ran down the hill with me before I went away.
Il a dévalé la colline avec moi avant que je parte.
And you never cried once when I went away.
Tu ne pleurais jamais.
Used to be mine. I gave it to Grandpa when I went away.
Il était à moi, je l'avais donné à Granpa'en partant.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Après ta disparition, quand on t'a cru mort, ce n'était pas une situation facile à affronter pour elle, et nous sommes parties ensemble jusqu'à la naissance.
Do you remember the letter that arrived the day I went away to London?
Vous vous souvenez de la lettre que j'ai reçue avant mon départ à Londres
Well, I went away alone.
Je suis parti seul.
I can't pay it back. I made the last attempt to raise the money when I went away with Beaky.
Je pensais le rembourser quand je suis parti avec Beaky.
Why, when I went away, he weren't nothing but a skinny little old boy.
Quand je suis partie, c'était un gamin tout maigrichon.
I'd rather she went away
J'aime mieux qu'elle s'en aille.
I just went away to study the script.
Je suis juste parti pour étudier mon script.
"But it's strange I've never heard from Alonzo... not one word since he went away".
"C'est tout de meme etrange... je n'ai aucune nouvelle d'Alonzo. Pas un mot depuis son depart."
I sensed this woman wanted to take him away, so I went to try to work things out.
Au travers de tout ça, on était heureux, car on s'aimait. Alors quand j'ai senti qu'elle voulait me le prendre, je suis allée dans sa loge pour lui parler, arranger les choses.
We passed a cherry tree and when he saw it, he went crazy. I could hardly drag him away.
On est passés près d'un cerisier et j'ai eu du mal à l'en arracher.
How happy I could be with either of these two, if both of them just went away.
Comme je pourrais être heureux avec l'une ou l'autre des deux... si elles partaient toutes les deux.
You see, my father went bankrupt, and i was in a shop till... oh, i never gave a man away or did anything i was ashamed of, at least, i mean... i had to make my living in all sorts of ways.
Mon père a fait faillite... et j'ai travaillé jusqu'à... Je n'ai rien fait de mal. Je veux dire...
If I ever went down among them... my own father and brothers... They would tell me to go away and pray.
Si jamais je me mêlais à eux, à mon père et à mes frères, ils me disaient de partir et d'aller prier.
A man who went away before I found you.
Un homme qui est parti avant que je ne te trouve.
He went away when I knew him, but never closed his shop.
Il ne fermait pas, d'habitude.
I ran toward you, toward a lady in a lilac dress. But she went away.
J'ai couru vers une dame qui portait une robe couleur lilas, mais elle est partie.
I told you that before you went away.
Je t'avais prévenue.
I've known it ever since he went away.
Je le sais, depuis le jour, où il est parti.
They were talking about the diamonds that were stolen, and then I heard a couple of shots and Cortig come running out and away we went.
Ils parlaient des diamants volés, et j'ai entendu des coups de feu, puis Cortig est arrivé en courant, et on est partis.
Yes, I didn't pull away until after he went in.
Je suis pas parti avant qu'il entre.
I was hoping you'd drop in before you went away. Yes.
J'espérais vous voir avant votre départ.
It was not of my own choice that I went away but it is of my own choice that I have returned.
Mais je reviens de mon plein gré.
I tried to get it away and while we was wrestling around that way, it went off. Mm-hm.
J'ai essayé de la lui prendre et le coup est parti.
I paid my father's debts and went away before they cashed the cheques.
J'ai payé ses dettes et suis parti en voyage avant qu'on encaisse les chèques.
I gave him my picture book and then he went away.
Je lui ai donné mon livre, et il est parti.
And I, too, felt a cold wind across my heart as they rode away together. But as the years went on, they were really in possession... of a deep and growing happiness.
Mais alors que les années passaient, ils avaient vraiment l'air heureux.
I told you, Ellen, when he went away, that night in the rain- -
Je vous l'ai dit, Ellen, quand il est parti ce soir-là.
And in the morning he went away and I never saw him again till that day of the trial.
Au matin, il est parti... et je l'ai jamais revu jusqu'au procès.
Ever since that day you went away... I've been in torment thinking something might happen to you... and you'd never know.
Depuis ce jour ou vous êtes parti, je n'ai pas cessé de craindre pour vous, vous n'avez pas idée.
And when she went away I seemed to lose my father too.
Et quand elle est partie... c'est comme si j'avais perdu mon père aussi.
I'll tell you what you could do if you went away.
Je vais te dire ce que tu pourrais faire si tu partais.
You know, I probably wrote that, or something like it every time you went away.
J'ai dû écrire cela à chacun de tes départs.
When he went away I thought I was going to help her get over the wall.
Quand il est parti, j'ai cru que j'allais l'aider à franchir le mur.
And you went downtown in that awful old hat you promised me you'd throw away. - Darling, what does it matter what hat I put on? - Mama.
Et tu es allée en ville avec cet affreux chapeau que tu devais jeter.
And then Charles went away, and I got married, and...
Et puis Charles est parti, je me suis mariée, et...
Rudolph, reprove thee, to have been selfish, I'd be more than you went away.
Rodolfo, tu te blâmes d'être égoïste, tu le serais encore plus en partant.
So, I drove home, put the car away and went up to my apartment.
J'ai garé la voiture et je suis monté chez moi.
I know that you went away to make up your mind whether you'd marry Shelby Carpenter or not.
Vous vous êtes enfuie à la campagne * pour réfléchir... Savoir si vous épouseriez Carpenter ou non.
I put away a few grand before I went up.
J'ai dû lâcher la grosse somme.
Yes of course. Wouldn't I be unhappy if my father went away?
Est-ce que je pleurerais si mon papa partait?
Ted's been gone all this time and when he went away, I was so slim.
Ted est parti il y a longtemps, et j'étais mince à l'époque.
I went away for a while.
Je suis partie en voyage.
I went away to try.
J'étais partie l'oublier.
No, I... I met him the night you went away.
Non, je l'ai rencontré le soir où tu es parti.
i went shopping 18
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went inside 19
i went too far 34
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went there 77
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went inside 19
i went too far 34
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went there 77
i went over there 16
i went to sleep 16
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went crazy 19
i went to bed 25
i went to see her 17
i went out 40
i went in 23
i went to him 16
i went to sleep 16
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went crazy 19
i went to bed 25
i went to see her 17
i went out 40
i went in 23
i went to him 16
i went back 43
went away 28
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
went away 28
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37