Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If i could just

If i could just перевод на французский

3,555 параллельный перевод
If I could just take a quick whore's bath in your kitchen sink, then I will skedaddle.
Si je pouvais juste me nettoyer vite fait dans l'évier de la cuisine, ensuite je jourai a Skedaddle.
If I could just figure out what's causing them...
Si j'arrivais à comprendre ce qui les provoque...
It would be a lot easier if I could just tell him the truth.
Ca serait plus facile si je pouvais lui dire la vérité.
If I could just will him to ace this test tomorrow.
Si je pouvais juste faire en sorte qu'il réussisse ce test demain.
It'd be a lot easier if I could just pick you up and we'd start running, and... we'd never stop.
Ce serait beaucoup plus facile si je pouvais simplement te prendre et nous nous mettrions à courir et... nous ne nous arrêterions jamais.
If I could just get this tube to pass.
Si je pouvais passer ce tube.
I feel like if I could just know what it's like to be with him, just-just once, I could at least have some sort of closure.
J'ai l'impression que si je pouvais être avec lui, rien qu'une fois, il arrêterait d'occuper mes pensées.
If I could just get back to the start...
Si je pouvais simplement repartir à zéro.
If I could just get back to the start... I could find it again.
Si je repartais à zéro, ça reviendrait.
If I could just ask you all to remain seated just for a few minutes.
Je vous demande de rester à votre place quelques minutes.
Mr. Clayton! If I could just have a moment of your time...
M. Clayton, accordez-moi un instant.
Look, if I could just respond to all that...
Écoutez, laissez-nous répondre à toutes ces...
If i could just get the boys away from here for some of the time...
Si je pouvais emmener les garçons de temps en temps...
- If I could just trouble you for your card? - Yeah.
Votre carte, s'il vous plaît?
If I could just have a little time to think about it.
Si seulement je pouvais avoir un peu de temps pour y réfléchir...
And now, Mr Machete, if I could just cut to the rub.
Maintenant, M. Machete, j'irai droit au but.
I mean, she's just a kid, and those four words- - "your mother is dead"... they were gonna change her life forever, so if I could give her one more week...
Je veux dire, elle n'est qu'une enfant, et ces quatre mots... "ta mère est morte"... allaient changer sa vie pour toujours, donc, si je pouvais lui donner une semaine de plus...
I thought if I just endured your mess in my life, I could play happy families, but what if I'm just as fucked up as you?
Je rentre... Je croyais que si je te virais de ma vie, je pourrais fonder une famille. Mais et si j'étais aussi cinglé que toi?
I just wanted to see if I could get you to eat it.
Je voulais juste voir si je pouvais te l'attraper pour que tu le manges.
And I thought, if Harold Pierce proved to be a problem I.P.O.-wise, we could just inject him with drugs and stick him in a closet.
Et je me suis dit que si Harold Pierce devenait une problème, concernant l'entrée en bourse, on pourrait juste lui injecter quelque chose et le mettre dans un placard.
I-I don't know. I-I just thought maybe if you wanted, you could take a look at what I've written.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je me suis dit que tu voudrais lire mes textes.
I just want to know if you could help us get hold of your son Mark? - Why?
Pouvez-vous me dire comment joindre votre fils Mark?
Yes, I have given it quite a lot of thought, and please, what would you say if I just suggested that I could solve your panic issues in 10 days?
Oui, je l'ai considéré longuement, et s'il vous plait, que diriez-vous si je suggérais juste que je pourrais résoudre vos problèmes de panique en 10 jours?
I just... My gut is telling me that if you operate on her, she could die.
C'est juste... mon instinct me dit que si vous l'opérez, elle pourrait mourir.
I thought love was just something idiots thought they felt, but this woman has a hold on my heart that I could not break if I wanted to, and there have been times that I wanted to.
Je pensais que l'amour était juste quelque chose que les idiots pensaient ressentir, mais cette femme a une emprise sur mon coeur à laquelle je ne peux résister, même si je le veux et il y a eu des moments où je voulais résister.
If I called, how could I witness what I saw just now?
Si j'avais appelé, comment aurais-je pu être témoin de ce que j'ai vu à l'instant?
I'd appreciate it if you could just keep it to yourselves.
Je vous en serais reconnaissant de garder ça pour vous.
If I can turn a man like you towards Christ, imagine the reforms I could make on a national scale, and not just mental health.
Si je peux orienter un homme comme vous vers le Christ... imaginez les réformes que je pourrai faire au niveau national... et pas juste pour la santé mentale.
Look, if my Dad was still alive and I could spend just one more minute with him, I'd do anything. I would give anything.
Si mon père était en vie... je ferais n'importe quoi pour ça.
I was just saying, I eat dinner there, and you could eat dinner there, and if we happen to be doing that at the same table, so be it.
Je disais juste que je dîne là-bas, et que tu pourrais dîner là-bas, et que s'il arrive que nous le fassions à la même table, tant mieux.
If you and I were on the same side, Captain, just think of what we could accomplish.
Si vous et moi on était dans le même camps, Capitaine, pensez juste à ce qu'on pourrait accomplir.
Listen, all I'm asking is if you could just put in a good word with your friend, you know, the one at the D.A.'s office.
Écoute, tout ce que je demande c'est si tu peux juste glisser un mot à ton ami, tu sais, celui du bureau du procureur.
I just thought if we got together we could change the channel from "The Feud Network"
Je pensais juste si on était ensemble, on pourrait changer la chaine du "The Feud Network"
Listen, Sara, I was just wondering if I could buy you and Grissom dinner tonight.
Écoute Sara, je me demandais si je pouvais vous inviter à diner Toi et Grissom ce soir.
I just need to know if I'm going home to Nebraska, work on my dad's farm, or, you know, maybe you could just read 20 pages.
Je dois décider si je rentre à la ferme de mon père. Vous pourriez lire 20 pages...
And if I'm right, just saying her name could get you killed.
Et alors, dire son nom suffirait à vous faire tuer.
Of course, I could be wrong. If you think I am, just hand over the phone.
Si vous pensez que je me trompe, raccrochez.
But if I am this crazy and I can imagine all this... then I could easily have got so drunk that I blacked out that night and killed Merrin and just forgot all about it, right?
Mais si je suis assez fou pour imaginer des trucs pareils, alors j'ai très bien pu me saouler au point de perdre la carte et tuer Merrin et d'oublier tout ça le lendemain, pas vrai?
You know, I could just as easily demean your job if I had any idea what it entailed, and honestly, I kind of resent you making this so awkward for me.
Moi aussi, je pourrais dénigrer facilement ton emploi, si j'avais la moindre idée de ce que tu fais et honnêtement, je suis assez déçu que tu rendes ça aussi... gênant pour moi.
OK, Chantelle, I have a rare skin condition on my upper thighs, so if you could just avoid that area.
OK, Chantelle, j'ai un problème de peau très rare dans le haut des cuisses, alors, si tu pouvais - éviter cette région.
What if by just saying one little bitty word, that I could grant you everything that you've ever really wanted?
Sachez, mon cher monsieur qu'il me suffit de prononcer un tout petit mot pour vous accorder tout ce que vous avez toujours rêvé d'avoir, mais que vous n'avez jamais encore eu.
I been thinking about how it ended, and I've been worried about you, and I wanted to see if we could be friends, okay? I just wanted to see if I could be there for you if you needed me sometime.
Je voudrais être là pour toi si t'as besoin de moi.
Um, I just wanted to see if I could get a moment with Mr. Stevens.
J'aimerais voir M. Stevens un petit moment.
The rent check's on its way, but I just- - if you could think about the doubling.
Le chèque du loyer est en route, c'est juste que- - si vous pourriez reconsidérer le fait de doubler.
If you just would then I could tell you... and then nobody's have to know it, except for you and me.
Si tu le voulais, je te le dirais. Et personne d'autre ne le saurait à part toi, moi
I don't know why you didn't just ask her if you could have it.
Je ne sais pas pourquoi tu lui as pas juste demandé si tu pouvais le prendre.
Well, because I just wanna leave my family a message real quick. If I could.
Parce que je veux laisser un message à ma famille.
If I come with you, then we could just come back together.
Je t'accompagne, on reviendra ensemble.
If I could have just held tighter.
Si seulement j'avais pu le retenir.
The funny thing about all this... is that I would throw that fucking record into the ocean... if we could just continue this conversation right now.
Ce qui est drôle, c'est que... Je jetterais ce putain d'album dans l'océan... si on pouvait continuer cette conversation.
I mean, If they could just cut through the crap and make up their minds.
Qu'ils arrêtent leurs conneries et qu'ils se décident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]