If i could перевод на французский
27,113 параллельный перевод
Turner once asked if I could build a drug protocol to extend the shelf life of our subjects.
Turner m'a demandé de construire un protocole médical pour étendre la durée de vie de nos sujets.
And even if I could, they could be anywhere.
Ils pourraient être n'importe où.
- Don't you think I would if I could?
- Je le ferais si je le pouvais, non?
Please make it stop. If I could make it stop, we wouldn't be standing here.
Si je pouvais l'arrêter, on ne serait pas là.
If I could go back in time, which the laws of physics don't disallow,
Si je pouvais revenir en arrière dans le temps, que les lois de la physique ne rejette pas,
I thought if I could... change that, do something generous... maybe I could finish what I need to.
J'ai pensé que si je pouvais... changer ça, faire quelque chose de généreux... peut-être que je finirais ce que je dois faire.
I just pretended like I was out and I followed her back. And I wanted to see if I could get any help.
Quand Cyndie m'a apporté à manger, j'ai fait la morte, et je l'ai suivie pour voir son campement.
And I don't think that I would change it even if I could.
Et je ne pense pas que je voudrais le changer même si je pouvais.
If I could control Laurie, do you really think I'd be looking out my office door at that monstrosity?
Si je pouvais contrôler Laurie, tu crois que je supporterais la vue de cette monstruosité?
And if I could get a, uh, an email, be CC'd on the latest draft...
J'aimerais recevoir... l'e-mail et être mis en copie du dernier échange.
Sometimes I feel like, if I could start everything over, knowing what I know now, I'd do it all right this time.
Parfois je me dis que si je pouvais recommencer, avec le recul je ferais tout correctement.
I wonder if I could interest you in a full season subscription- -
Désirez-vous un abonnement annuel...?
If I could just explain it one more time. Guys?
Je vous explique une dernière fois.
I was wondering if I could see the visitors log from when I was in a coma.
Pourrais-je consulter le registre des visites durant mon coma.
Yes, I understand that, but if I could... if I could just speak with her.
Oui, je comprends, mais si je pouvais... si je pouvais simplement lui parler.
Sir, if I could just have a moment of your time on a very, very urgent matter of the utmost importance.
Monsieur, si je pouvais vous parler un moment d'un sujet très urgent et de très haute importance.
If I could take it back, I would choose you.
Si je pouvais revenir en arrière, je vous choisissez.
So if I was fired and disgraced, then you could really make a move, couldn't you?
Donc, si je suis licencié et déshonoré, alors vous pourriez vraiment faire un geste, ne pouvait pas vous?
I was wondering if we could drop my detail.
Je me demandais si nous pouvions laisser tomber mon détail.
Is that why you wanted me here... because I could do it again if I had to?
Tu m'as fait venir pour ça? Pour que je recommence au besoin?
... I'd like to ask you if Daryl could stay.
J'aimerais te demander si Daryl peut rester.
Okay, I've been thinking, though, you gotta bring your own pencil,'cause if you use mine, you could get, like, pinkeye or something.
J'ai réfléchi. Faut apporter votre propre crayon. Si vous utilisez le mien, vous risquez une conjonctivite.
Yo, if you want, I could hook you up with Domingo.
Je peux t'arranger le coup avec Domingo.
To the point, I was wondering if maybe, uh, I could offer you and your team my services on a more official level.
Revenons au sujet, je me demandais si peut-être, je pouvais à vous et votre équipe vous proposer mes services à un niveau plus officiel.
I mean, if you could get anything for your birthday, what would it be?
Si vous pouviez avoir n'importe quoi pour votre anniversaire, qu'est ce que ce serait?
If only I had a horse I could make it by nightfall.
Si seulement j'avais un cheval, je pourrais y être ce soir.
I could make so many great changes if you would just step back.
Je pourrais faire de super changements si tu me laissais faire.
If I were a T. rex, I could chomp with my ferocious teeth! "
"Si j'étais un T.rex, je pourrais manger avec mes dents féroces!"
I thought if I used its power, I could be a hero.
Si j'utilisais son pouvoir, je pourrais être un héros.
I think if we attach the right talent, this could be a hit.
Avec l'acteur adéquat, ça peut faire un tabac!
I mean, if I start the engine, it could give a bit of a jolt.
Si je démarre, ça va secouer.
If I'd only been here in time. I could've done something.
Si j'étais arrivé plus tôt, j'aurais pu faire quelque chose.
I don't know if you could see him.
Je sais pas si tu peux le voir.
When Thomas was a little boy, he was so afraid of the dark. The only way he could sleep was if I sang.
Quand Thomas était petit, il avait tellement peur du noir qu'il ne s'endormait que si je chantais.
I guess I thought that my agent could get me in the mix if Jason Sudeikis- -
J'ai pensé que mon agent pourrait me caser au cas où Jason Sudeikis...
I could ask him twice if it'd make you feel better.
- J'irai le revoir si ça peut te rassurer.
Hey, Richard, um, if your friend Max Karnow needs an invite, you know, I could probably
Hey, Richard, um, si ton pote Max Karnow a besoin d'une invitation, tu sais je pourrais probablement,
Look, Richard, I totally understand if you're pissed at me, but please know that I tried as hard as I could to get him to tell you.
Richard, je comprends que tu m'en veuilles. J'ai fait de mon mieux pour qu'il t'en parle.
It was like I was Bobby Fischer if he could really fuck.
Je suis Bobby Fischer et je peux les baiser.
I wanted to ask you something, I don't even know if you can, but... Do you have a number I could call, in case of an emergency?
Roberval, je voulais te demander, si ça ne te dérange pas, me donnerais-tu un numéro où te joindre en cas d'urgence?
If the procedure causes you to go into labor, I need you guys to really think about whether you could care for a baby that premature.
Si la procédure déclenche le travail, je veux que vous réfléchissiez sérieusement si vous pourrez vous occuper d'un bébé aussi prématuré.
Alex... Alex, if I cut any closer, it could cause massive bleeding.
Si je coupe trop près, ça pourrait causer une hémorragie importante.
If I make the wrong decision, I could kill him.
Si je prends la mauvaise décision, je pourrais le tuer.
I was wondering if you could give me any tips or trips for making it look like I'm hard at work but I'm relaxing or taking - a nap?
Je me demandais si vous pouviez me donner des conseils ou des astuces, pour avoir l'air de travailler dur quand je me repose ou fait la sieste.
You got to get that watch and amscray out of there,'cause if he's half the paramour I am, he could be gone for hours.
Tu dois attraper cette montre car s'il se tire, " et qu'il est à moitié aussi bon amant que moi, il pourrait être parti pour des heures.
- And I was thinking, if I design the gardens and oversee the execution, it could also be my senior thesis.
- Et je pensais, si je dessine les jardins et que je supervise l'exécution, ça pourrait aussi être mon projet de dernière année.
"Yeah, I would be stoked if you could join in."
"Ce serait super si tu te joignais à nous."
Yes, and if I could get that stat.
Et si je pouvais l'avoir rapidement.
I asked your chief if there was anyone who'd be willing to go down to the scene, see if there's any structural damage, a safety concern, anything that could get us inside the building, under the radar.
Demandai-je votre chef, si il y avait quelqu'un qui serait prêt à descendre à la scène, voir si il ya des dommages structurels, un problème de sécurité, tout ce qui pourrait nous amener à l'intérieur du bâtiment, Sous le radar.
Matt, I was wondering if maybe you guys could shut off the motors for the night?
Matt, je me demandais si vos gars pouvaient couper les moteurs pour la nuit?
I think it would go better for us if we... could lean on each other and let our hearts break together.
... est d'admettre que nos coeurs sont brisés. Je pense qu'il serait mieux pour nous que nous puissions compter les uns sur les autres et laisser nos coeurs se briser ensemble.
if i could have your attention 41
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if it's the last thing i do 21
if it were up to me 123
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if it's the last thing i do 21
if it were up to me 123