Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If i do it

If i do it перевод на французский

10,295 параллельный перевод
I do. And if I didn't have a kid at this school, it'd be kind of weird if I was just hanging out.
Et si je n'avais pas d'enfant dans cette école, ce serait un peu bizarre que je traine dans les couloirs.
Oh, before you do, I-I think it's best if we talk.
Avant ça, nous devrions parler.
After five years, what it would do to me, if I would even recognize it.
Après cinq ans, ce que ça me ferait, si je la reconnaitrais.
I mean, I'll do it if it's necessary, but...
Je veux dire, je le ferais, si c'est nécessaire, mais...
Look, if you're not gonna do it, I will.
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
I mean, I mean, if turning them in gets us Kelsey back, then just do it, JD.
Si en les dénonçant on peut récupérer Kelsey, alors fais-le.
And if this is the result, I'm prepared to do it again.
Et si ceci est le résultat, Je suis préparé pour le faire de nouveau.
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
ecoutez, je ne sais pas si vous êtes au courant de cette, que des enfants partout dans le monde disent le nom de Jennifer, et je pense qu'il peut y avoir un lien avec votre fille.
I mean, if it was classified as a crime scene, there would be more I could do, but...
Si ça avait été classé comme scène de crime, j'aurais pu faire plus, mais...
I do have a wedding to plan. 'Cause if this thing is happening, it's not going to be a Boyle brothers event.
Le dîner de samedi avec mes parents, c'est pour leur présenter Marcus.
Is he really, though? I mean, he's asked me to have sex with him twice, and I'm gonna tell you right now, if he asks again, I'm gonna do it.
Il m'a demandé deux fois de faire l'amour, et je vais être franche, s'il demande encore, je réponds oui.
I mean, I wonder if she even knows that it is her birthday, or do all the days just blend into one vast sea of misery?
Je me demande si elle sait que c'est son anniversaire, ou si tous les jours se fondent dans un vaste océan de misère?
I'm not, but do you ever think about it, like, if I would still be with you if I was human?
C'est ce que je fais, mais penses-tu à ça, si je serais toujours avec toi si j'étais humaine?
If he knows where he's at while he's doing it, he's got better doctors than I do.
S'il sait où il est pendant ce temps, il a de meilleurs médecins que moi.
I tell most of my clients not to have a relationship in the open, and if they do, it should be with someone impressive, usually one of my other clients, no offense.
J'incite la plupart de mes clients à ne pas avoir de relation devant les caméras, mais s'ils le font, ce doit être avec une personne qui en impose, généralement un autre de mes clients, sans vouloir te vexer.
If want to do something, I do it.
Si je voulais faire quelque chose, je le ferais.
And if I did poison him, wouldn't it be pretty stupid to do it when we're in the middle of a lawsuit?
Et si je l'avais empoisonné, ne serait-ce pas stupide de le faire alors que nous sommes en plein procès.
- No. In fact, I told you to drop it, that defamation was hard to win, but that if you wanted to pursue it, we would do our best, and we did. And we are.
- Je vous ai dit de laisser tomber, que cette plainte était difficile à gagner mais que si vous insistiez, on ferait de notre mieux, ce que nous avons fait.
Because if you ever do something stupid like that again, I'll run you over, got it?
Parce que si tu refais une chose aussi stupide, je te mettrais KO, d'accord?
If it was my guess, I would say it has to do with his family.
Si je devais deviner, je dirais que c'est en lien avec sa famille.
I do... but if I don't have much time left, I want to spend it trying to make a difference, trying to help, even if I can't.
Vraiment... mais s'il me reste peu de temps, je veux le passer en faisant une différence, en essayant d'aider, même si je ne le peux pas.
If I could do it over again, I would've done the right thing.
Si je pouvais recommencer, je prendrais une meilleure décision.
I don't know if it would count, because how do you know how you feel unless you're here?
Je ne sais pas si ça compte, parce que comment pourrais-tu savoir comment tu te sens avant d'être là?
Do you mind if I get it back to you tomorrow?
Ca te gène si je te le rend demain?
Um, I got an internship at the Microloans Program, and I can only do it if I apply it toward a college course.
Hum, j'ai un stage au programme des Microcrédits, et je peux le faire seulement Si je m'applique vers un cours a l'université.
I mean, if we want to take them out, we have to do it all at once.
Ce que je veux dire, c'est que si on veut se débarrasser d'eux, on doit les exterminer tous en même temps.
I mean, if I was 15 years old and somebody told me to go kill someone, I couldn't do it.
Si j'avais 15 ans et que quelqu'un me demandait de tuer quelqu'un, je ne pourrais pas le faire.
Juliette, this is my fault, and if there's anything I could do to change it, I would.
Tout est de ma faute, s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour le changer, je le ferais.
And to me, I always thought that it seems really stupid to do things if they're not good.
Et pour moi, j'ai toujours pensé que ça semblait vraiment stupide de faire les choses si elles ne sont pas bonnes.
- but if you want to do it across phone- - - I get it! I get it.
Pas de code spaghetti, mais faire plus avec moins.
I want to get married as badly as you do, but how would you have liked it if I hadn't told you that Julianna had escaped?
Je veux me marier tout autant que toi, mais tu l'aurais apprécié si je ne t'avais pas dit que Julianna s'était échappée?
Co-maid of honor, so if Tess was here, I'd do it, but she's not, so...
Co-demoiselle d'honneur, si Tess était là, je le ferais, mais elle ne l'est pas...
If you're going to come up with a plan of action, I suggest you do it quickly.
Si vous voulez établir un plan d'action, je vous suggère de le faire rapidement.
And if I do murder someone, it's gonna be you.
Et si je dois tuer quelqu'un, ça sera toi.
All right, if we go to the police, they're gonna see I'm still rocking a mad sidepipe, and they're gonna think I had something to do with it.
Si nous allons voir la police, Ils vont voir que je suis encore hyper dur et ils vont croire que j'ai quelque chose à faire avec ça.
If you pick dare... it's gonna be really suspicious, and I'm gonna think you had something to do with my sweet bro Boone dying and my rad bro Caulfield getting his arms... and then his head chopped off!
Si tu choisis Action... ça va être vraiment suspicieux, et je penserai que tu as eu quelque chose en rapport avec la mort de mon doux frère Boone et mon super frère Caulfield avec ses bras... et ensuite sa tête coupée!
I just wanted to see if you would do it, Winston. "
Je voulais juste voir si tu en étais capable, Winston. "
You four trollops are the worst specimens of human beings ever born, and you all should really watch your backs, because if this serial killer targeting Kappa House doesn't chop off your heads, I'm going to do it!
Vous quatre traînées, êtes les pires spécimens des êtres humains à être jamais nés, et vous devriez toutes surveiller vos arrières, car si ce tueur en série visant la Maison Kappa ne vous arrache pas la tête, je le ferai!
I don't mean to rip into your beliefs in your own home but we just received some news about Sharon that is not good and if I thought for a second that I could just rub a blueberry on her vagina and fix her, I would do it.
Je ne veux pas bousculer tes croyances dans ta propre maison mais on vient de recevoir des nouvelles sur Sharon qui ne sont pas bonnes et si je pensais que je pourrais juste lui frotter une myrtille sur son vagin et la guérir, je le ferais.
It would be best if I went with him, so he doesn't do anything stupid.
Vous feriez mieux d'y aller avec lui ; ne le laissez pas faire des bêtises.
I mean, if they had the original ashes, they could mix it with new ashes from a pure red heifer, and... I thought Margrove had something to do with all of it.
Plus exactement, s'ils avaient les cendres originelles, ils pouvaient les mélanger avec celles d'une autre génisse, et... je pensais que Margrove était lié à tout celà.
We all know I'm not gonna do it, so if you want it done, here.
On sait tous que je ne le ferai pas. Si vous voulez que ce soit fait, voilà pour vous.
If everyone thought my people were lazy, I would do whatever it took to not seem lazy.
Si on pensait que mon peuple était paresseux, je ferai tout mon possible pour ne pas l'être.
It's easier if I just do it myself.
C'est plus simple si je le fais moi-même.
Yeah, but I mean, what happens to your parents if you don't do it?
Qu'est-ce-qui arrivera à tes parents si tu ne le fais pas?
If I'm gonna ruin my mascara, this is not the way I'm gonna do it.
Si je dois ruiner mon mascara, c'est comme ça que je vais le faire.
I mean, I was thinking about it, but I just don't know what to do if she says no.
J'y ai pensé, mais j'ignore quoi faire si elle dit non.
I mean, how do you know if it's real or not?
Comment savoir si c'est vrai?
But if my brother Jupiter loved Texas enough to die for it, least I can do is my part to liberate it.
Mais mon frère Jupiter... Aimait assez le Texas pour mourir pour lui, Le moins que je puisse faire est de prendre part à sa libération.
What else is cool is the fact that if I want to, like, rerecord a track or, like, add some kind of special effect, you can do it on your phone via Bluetooth.
C'est qui est aussi cool, c'est que si je veux, par exemple, ré-enregistrer un morceau ou ajouter des effets spéciaux, on peut le faire sur ton portable en Bluetooth.
It wouldn't be the same without the gang, and if the others moved on, what would I do?
Ce ne serait pas pareil sans le gang, et si les autres passent à autre chose, qu'est ce que je ferais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]