Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If i do that

If i do that перевод на французский

7,103 параллельный перевод
But they'll kill me if I do that.
Mais ils vont me tuer si je fais ça.
No... if I do that, we're all dead.
Non. Si je reviens, on meurt.
What I do know, is that if we don't get them up fast, we're going to be bringing up 33 corpses.
Si on ne les remonte pas très vite, on risque de remonter 33 cadavres.
You know what? I'll do everything else if you do that.
Si tu fais ça, je fais tout le reste.
There's some dry-walling to do. - I mean, if that helps.
Il faut cloisonner.
I do know that if you push me away, you won't survive.
Mais si tu me repousses, vous ne survivrez pas.
If you find them, I'll do things with you that would make the Internet blush.
Si tu les trouves, je ferai des choses avec toi qui feront même rougir Internet.
If you can't do that, no one can, and I'll go back and do the old routines.
Si toi, tu ne peux pas, personne ne peut. Et je veux bien refaire mon numéro.
And if that doesn't do the trick, I guess we'll just stop bothering you.
Si ça ne fait pas la blague, on arrête de vous embêter.
But if you come back committed to God to truly change your ways... then it's God's edict that I forgive you and I do.
Mais si tu es revenu pour respecter Dieu et prêt à changer, Dieu m'oblige à te pardonner, et je te pardonne.
I can write a retraction, if that's what you want. That's what I can do.
Je peux écrire une rétractation, si c'est ce que vous voulez.
What if I don't want anything to do with that?
Que faire si je ne veux rien avoir à faire avec ça?
What if I told you that I feel the same way about being punished as you do about me touching you, would you still wanna punish me then?
Que faire si je vous disais que je ressens la même chose d'être puni comme vous faites de moi vous toucher, vous voulez toujours me punir alors?
What if I leak it? I'm gonna leak it. That's what I'm gonna do.
Mais si je fais fuiter, hein?
What if I just pick what I want to do and do that?
Et si je décidais pour moi?
If I am giving you too much to do or working you too hard, please do not feel that you have to go with me to San Francisco.
Si je vous donne trop de travail, ne vous forcez pas à venir à San Francisco.
I do think you that you could find this peace that you're looking for if you accept that.
À mon avis, tu trouveras la sérénité que tu recherches si tu te fais une raison.
I didn't say that. But why should I want to be with you if all you do is argue about this?
Je n'ai pas dit ça, mais pourquoi aurais-je envie de continuer avec toi, lorsque tu ne fais rien que me faire des reproches à ce sujet
Do you think if I keep shooting good, that I could get a star, too?
Si je tire toujours bien, j'aurai une étoile?
And sometimes, I mean, I do think if it ends up that she's alone in that house...
Parfois, je l'imagine rester toute seule dans cette maison.
If you can't accept that I'm going to do what I want to do with my life then you're a terrible friend.
Si tu peux pas accepter que je fasse ce que je veux de ma vie, t'es nul comme ami.
If I could do that, would I be here?
Si je pouvais, tu crois que je serais venu?
I just thought I'm lucky that it's something I can always do if I want to. I'm so lucky like that.
Pouvoir faire ce que je veux, comme je veux, c'est une chance.
I would do that if I could.
J'aurais bien aimé le faire.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Si elle est bonne, pourquoi est-ce que je cède à cette suggestion dont l'horrible image me fait me dresser les cheveux sur la tête et fait que mon coeur si ferme palpite contre mes côtes malgré les lois de la nature?
I wouldn't do that if I were you.
Je ne ferai pas ça si j'étais vous.
I wouldn't do that if I were you.
Si j'étais toi, je ne ferai pas ça.
I'll adjust the partial O2 from here. Well, if you do that, the whole bell will flood.
Je contrôlerai ton oxygène d'ici.
If he's showing that that was possible for him, then I knew that for me, and what I wanted to do in following my passions, then it was possible for me as well.
Puisqu'il a montré qu'il pouvait le faire, alors moi aussi. Et si je voulais m'adonner à mes passions, je pouvais le faire également.
Yes, young man whose name I will never care to know, if there's one thing I am most proud of, it's the fact that I have proven, once and for all, young minds do not need the humanities
Oui, jeune homme dont je n'apprendrai jamais le nom, s'il y a une chose dont je suis la plus fière, c'est le fait que j'ai prouvé, une fois pour toute, que les jeunes esprits n'ont pas besoin d'humanité
If you gave your mind to it, I dare say, you could think of half a dozen spells that would do the trick.
Si vous vous concentriez, vous pourriez trouver une demi-douzaine de sortilèges pour duper.
♪ If I could make it right, I'll do just that ♪
Moi, c'est Leah.
You're gonna be an awesome dad, so I guess if that freak James Avedon can help us sell some shoes, then let's do it.
C'est super. Tu vas être un père génial. Si ce bouffon de James Avedon peut booster nos ventes, alors allons-y.
But I do know that if you aren't the guy, and you are just you, maybe that's enough.
Ce que je sais, c'est que si c'est pas toi le bon... et que tu n'es que toi... c'est peut-être suffisant.
Oh. If you want me to start going to the bathroom out here, I can do that too.
Si tu veux, je peux aussi faire mes besoins sur la pelouse
I mean, if you had found out that your husband was cheating on you right after it happened, do you think your life would be better?
Je veux dire, si tu avais appris que ton mari te trompait juste après que ça se soit passé, penses-tu que ta vie aurait été meilleure?
Oh, no, I wouldn't do that If I were you.
Oh non, je ne ferais pas ça si j'étais toi.
If I were you, yeah, I would do that.
A votre place, je le ferais.
I think that if there's a sort of sadness for people under 45, it has something to do with pleasure and achievement and entertainment.
Il y a une tristesse chez les moins de 45 ans qui a un rapport avec le plaisir, la réussite et les loisirs.
If I see that woman, I won't do anything.
Si je vois cette femme, je fais rien.
Do you think that I would be going through every single spell in this book if I hadn't completely struck out?
Tu crois vraiment que je regarderais tous les sorts de ce bouquin si je n'avais pas complètement pété un câble?
I don't know what I'll do if I don't get my hands on that magic wan... you... you little nugget that I love so much.
Je ne sais pas ce que je ferais si je n'ai pas cette baguette ma... Sur toi, mon petit nugget que j'aime tout plein.
I don't know if I could do that.
Je ne sais pas si je vais pouvoir faire ça.
I can't do that if I don't know you're safe.
Si tu restes avec moi, tu seras en danger.
Ye could do a lot worse to me if ye wanted, now that I've shared all my secrets with ye.
Tu pourrais me faire bien plus de mal si tu le voulais, maintenant que j'ai partagé tous mes secrets avec toi.
And if you don't do that then I'll use all my influence to ruin you.
Et si vous ne le faites pas j'userai de mon influence pour vous ruiner.
So do I, but I don't know if that's possible.
Moi aussi, mais je ne sais pas si c'est possible.
Is it okay if I just do that stuff on the fly?
C'est d'accord si je fais ça à la volée?
I don't know if I can do that.
Je ne peux pas faire ça.
If I see that again, you'll be on a charge. Do you understand?
Si je vois ça encore une fois je vous le ferais payer, compris?
If that was your aim, you have failed abysmally, because I do not give a damn for the opinion of a whore.
Si tel était votre but, vous avez lamentablement échoué, car je me contrefous de l'opinion d'une traînée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]