Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In an ideal world

In an ideal world перевод на французский

31 параллельный перевод
Look, honey, in an ideal world there'd be no her and your father would look like Sting.
Dans un monde idéal... elle n'existerait pas et ton père ressemblerait à Sting.
In an ideal world, I was hoping for some sort of response, but it's okay.
Dans un monde idéal, j'aurais espérer avoir une réponse, mais c'est bon.
We don't have very long, but what I'd like to do, in an ideal world is continue the "Autopsy" song.
On a peu de temps, mais dans l'idéal, j'aimerais continuer la chanson de l'autopsie.
Matias had his mind in an ideal world, far away from the reality of Rio de Janeiro.
Matias avait dans son esprit un monde idéal, bien loin des réalités de Rio de Janeiro.
And, um... in an ideal world, I would live with the father of my child.
Et... dans un monde parfait, je vivrais avec le père de mon enfant.
In an ideal world, we would be fighting our battles independently. But we're tied.
Dans un monde parfait, nous nous battrions indépendamment.
Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership.
Nourrir tout le monde à mesure que la production pétrolière déclinera demandera clairement un effort national. Et dans un monde idéal, une meilleure gouvernance.
In an ideal world, what would be your perfect job?
Dans un monde idéal, quel serait le boulot parfait?
In an ideal world, what would you want your life to be like?
Dans un monde idéal, à quoi ressemblerait votre vie?
In an ideal world?
Dans un monde idéal?
In an ideal world I'd agree, but I'm afraid the bank has only one duty.
Dans un monde idéal, oui, Mais j'ai peur que les banques n'aient qu'un devoir.
In an ideal world he'd kill you all.
Dans un monde idéal il vous tuerait tous.
"In an ideal world, Franck, he'd kill us all."
"Dans un monde idéal, Franck, il vous aurait tous tué."
In an ideal world, he wouldn't have needed a script.
Idéalement, il se serait passé d'un script.
But in an ideal world, that's what you hope for, isn't it?
Mais dans un monde idéal, c'est ce que tu aimerais, n'est ce pas?
- Well, in an ideal world, I'd... Do more testing, but... Yes.
- Dans l'idéal, je devrais... le tester davantage mais... oui.
In an ideal world, yes.
Dans un monde parfait, oui.
In an ideal world, we learn from it.
Dans un monde idéal, on apprend d'elle.
And in an ideal world... You'd like CIA and Taliban to both pay you to sell out your own country.
Dans un monde idéal, vous aimeriez que la C.I.A. et les talibans vous paient pour trahir votre pays.
In an ideal world, yes, of course.
Dans un monde idéal, oui, évidemment.
And that was the 31st December, 1978, so in an ideal world, we'd need to place Eric Slater in or around that area on that same evening.
Et c'était le 31 décembre 1978, donc, dans un monde idéal, on devrait voir Eric Slater dans les parages ce soir-là.
In an ideal world, if I could shoot these gentlemen without really seeing much of a backdrop that's my aim.
Dans l'idéal, je photographierais ces hommes sans véritable toile de fond, c'est ce que je recherche.
In an ideal world, both the victim and the defendant feel healed and the world's a better place.
Dans un monde idéal, la victime et l'accusé se sentent guéris, et le monde est un endroit meilleur.
It doesn't happen in an ideal world... and it shouldn't.
Ca ne devrait pas se produire...
If genetic scientists manipulating chromosomes could create an ideal woman like in Huxley's "Brave New World".
lmagine que les généticiens arrivent par des manipulations sur les chromosomes à créer un type idéal de femme comme dans Le meilleur des mondes, un bouquin de Aldous Huxley, tu l'as lu?
In an ideal world.
Dans un monde idéal.
In an idealized world where fightersonly advance based on their merits.
Dans un monde idéal, où les boxeurs avancent "au mérite".
In an ideal world, Elizabeth, you'd go hypnotize the guy.
Dans un monde idéal, Élisabeth.
Before dreaming of an ideal world, Sir, in France today, children are born through surrogacy to French parents. Many more will follow.
Avant de rêver au meilleur des mondes, messieurs, il y a des enfants de parents français qui sont nés de GPA, et bien d'autres vont suivre.
In a world, an ideal life.
En un mot, la vie idéale.
You want to know an ideal Friday in my world?
Tu sais ce qu'est un vendredi idéal dans mon monde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]