Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In case what

In case what перевод на французский

1,374 параллельный перевод
Just in case what, he tried to kill us?
Au cas où il essaierait de nous tuer?
- In case what?
- C'est-à-dire?
Which is what'The Shining'is, really, as a novel, in any case.
Wendy Carlos Compositeur... de cette sorte de thriller gothique... qu'est The Shining, en tout cas le livre.
What about a delivery docket in case I get stopped?
Et les documents de transport? Des fois que la police m'arrète?
In any case, what's written there about me and Asako, is pure slander
De toute façon, ce qui est écrit sur moi et Asako est un tissu de mensonges!
This preoccupation of mine with things which grow... in this case plants... and what happens to them... the flower, the fruit... if they're sick, if there are weeds, anything at all...
Cette préoccupation que j'ai pour Ies choses qui grandissent... en l'occurrence, Ies plantes... et ce qui Ies touche... comme Ies fleurs, Ies fruits... Ies maladies, Ies parasites tout ça enfin...
So what is in case?
Alors qu'y a t il dans la valise?
But in this case, I don't know what the hell you're talking about.
Mais dans le cas présent, je ne sais pas du tout de quoi vous parlez.
We had a talk about what she wanted, in case...
On a parlé de ce qu'elle voulait, au cas où...
Millionaire murders, casino heists. It's interesting how we categorize evidence in terms of what it means to us as opposed to what it might mean to the case.
Meurtres de millionnaires, braquages de casinos... ll ne faut pas envisager les indices en fonction de qu'ils sont pour nous, mais en fonction de ce qu'ils sont pour l'enquête.
So, what we need to do now is find a spell to remove the sin from the infected human in case Lukas strikes again, right?
Donc, il faut qu'on trouve un sort pour ôter le péché de l'humain infecté, au cas où Lukas frappe encore, c'est ça?
In case of emergency? What the hell is he for?
Et à quoi il sert, celui-là?
I was hoping since you've been developing evidence for your own civil case that maybe you could share what you've found in a neighborly way.
Comme vous avez rassemblé des preuves pour votre affaire en civil, vous pourriez les partager, en bonne voisine.
I wouldn't have room for it, what with your testicles in my trophy case.
Pas grave, j'ai déjà tes couilles dans ma boîte à trophées.
Yeah, I've already gone over most of the basics, you know, with the boys. But I just wanted to see what else you were teaching the girls in case I missed anything.
J'ai parlé des bases essentielles aux garçons, mais je préfère savoir ce que vous avez dit aux filles au cas où j'aurais oublié un détail.
You let your personal feelings for the host, in this case Dr Jackson, get in the way of what needed to be done.
Vous avez laissé vos sentiments pour l'hôte, le Dr Jackson, influencer votre jugement.
Obviously you did something. I want to know what it is in case I'm still mad about it.
T'as apparemment fait quelque chose, et je veux savoir quoi au cas où j'en serais encore furieuse.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis.
Tu sais Donna, dans un sens, ce que nous traversons en ce moment... c'est un peu comme la crise des missiles cubains... sauf que dans notre cas, c'est une... crise de missiles...
So just in case, tell me what's here that's worth me dying for.
Juste au cas où, dites-moi pour quoi je vais me faire tuer.
You know what they say, familiarity breeds, well, contempt, but, in our case...
Et tu sais... l'intimité fait naître le mépris, mais dans notre cas...
What do you say we grab a hotel, take in a floor show, drop quarters in the slot, do a little digging on this case.
Que dis-tu de descendre dans un hôtel, aller à un spectacle, jouer aux machines à sous, et mener notre enquête.
- What you got in that case? - Roller-blades
- Qu'est-ce que vous avez là?
He is the latest victim in what was thought to be a solved case.
Il semble être la dernière victime de ce qui était hier une affaire classée.
In any case, I could never have said what he told us.
Moi, j'aurais jamais pu dire ce qu'il a dit à toute la bande.
What, like a safety precaution? In case the plane were stolen?
Comme une sécurité, si l'avion était volé?
Just in case... what?
Au cas où quoi?
but small steps are in this case, and I know what I'm talking about, huge steps.
Des petits progrès peut-être, mais ici les petits progrès, et je sais de quoije parle, sont des grands progrès.
In your case, we told you what we knew.
On vous a dit tout ce qu'on savait.
In that case what's up?
- Qu'est-ce qu'il y a, alors?
In case you didn't know what the gooch is the gooch is the spot between your balls and butt hole, and...
Au cas où vous ne sauriez pas ce qu'est le gooch... Le gooch est entre les couilles et le cul, et...
we didn't lock him up. In that case, what did you do?
- Mais si vous l'avez pas enfermé, vous avez fait quoi avec?
I can't tell you what's in the case.
Je ne peux pas vous le dire.
You wanna know what's in this case?
Vous voulez savoir ce qu'il y a dans cette malette?
... what God has joined together, and you want to put in a rider, just in case.
la mort nous sépare ". Et vous ajoutez une clause "au cas où"?
When the fight was over, your trainer cut the tape off your gloves, and you took the pieces and put them in a hamper along with a pair of sparring gloves, just in case anybody wondered what had happened to them.
Après le match, vous avez mis les morceaux de ruban dans un panier avec des vieux gants, au cas où quelqu'un les aurait cherchés.
They have pictures of all the food... in case you've been in a cave for the last 50 years... and have no idea what a stack of pancakes looks like.
Ils ont des photos de tout ce qu'ils font au cas où on aurait vécu dans une grotte 50 ans et qu'on ignore à quoi ressemblent des pancakes.
It shows you what to do in case there's an emergency.
Ça montre quoi faire en cas d'urgence.
Now what are we talking about, Passover, Last Supper, what? You know what, Chuck, it's hip to be square, except in your case.
C'est de plus en plus dur de vivre avec.
What the hell. Use me in your case report.
D'accord, parlez de moi dans votre étude de cas.
What does a fake sonogram look like in case I ever need to do it?
Comment on fait semblant à une échographie, juste au cas où?
In case there was some doubt about what I was just saying : no.
Si jamais vous aviez des doutes, j'étais en train de dire non.
In spite of what our friends at the Marshals'say... as long as there's a girl missing, this is still our case.
En dépit de ce que nos amis les Marshals ont dit, tant que cette fille ne sera pas retrouvée, on s'occupera de l'affaire!
In what, exactly?
Comment ça, casé?
What's in that case over there?
Qu'y a-t-il dans cette caisse, là-haut?
In that case, read what Mr Chaturvedi is writing on the blackboard.
Voyez vous-même.
Oh, just in case you were wondering what happened to Clarissa and Glynnis don't worry.
Et ils vécurent heureux... Si vous vous demandez ce qui est arrivé à Clarissa et Glynnis...
- That's what I thought. Case closed. Nat, move in.
Affaire classée, Nat arrive ici.
When your boy gets here, do what you want, but in the name of decency state your goddamn case!
Quand votre gars arrivera, faites-en ce que vous voulez... mais par pitié, finissez-en!
I think that's what they call a rhetorical question, being that I already know the answer, which is, in your case, not so good.
C'est ce qu'on appelle un interrogatoire... où on connaît déjà les réponses. Ce qui dans votre cas n'est pas très bon.
- In that case, you forgot the heaving. - The what?
- C'est haletante que vous avez oublié!
You know... once they're dead, they don't really grow back... in case that's what you were waiting for.
Tu sais... une fois morte, elles ne revienent pas. Si c'est ce que tu attendais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]