In seattle перевод на французский
1,122 параллельный перевод
I'm talking to Sleepless in Seattle.
Nous avons nuits blanches a seattle.
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
Et vous, nuits blanches, rappelez pour nous dire où vous en êtes.
- Sleepless in Seattle?
- Nuits blanches à seattle?
"Sleepless in Seattle."
Nuits blanches à seattle?
"Dear Sleepless in Seattle. You are the most attractive man I've heard."
"Vous êtes le plus séduisant des hommes que j'aie jamais entendu".
"Dear Sleepless in Seattle. I live in Tulsa." Where's that?
"J'habite à tulsa".
- Sleepless in Seattle.
- Nuits blanches a seattle.
- And he lives in Seattle!
- Et qui vit à seattle.
The weather is clear and we'll be in Seattle on schedule.
Le temps est clair. Nous arriverons a seattle a l'heure prévue.
Sleepless in Seattle. "
Nuits blanches à seattle. "
Sleepless in Seattle is history.
Nuits blanches à seattle : Histoire ancienne.
If I got a CPA license, I bet we could make a real go of it in seattle.
Avec un CAP-compta... je parie que ça marchera à Seattle.
Things weren't going well in seattle.
Ca allait mal pour lui à Seattle.
That rifle's in seattle.
Ton fusil va à Seattle.
And that I could take them at the Lakeside School in Seattle.
On les passait à Lakeside, Seattle.
They don't serve tripe in Seattle, do they?
Il n'y a pas de trippes à Seattle, non?
They live in Seattle.
Ils habitent Seattle.
- Why're you in Seattle? Good to see you again.
Que faites-vous à Seattle?
So it has a special meaning for me when I tell you that when we announce the merger we will also announce the new VP for Advanced Operations and Planning in Seattle will be Meredith Johnson.
C'est donc avec émotion que je vous dis que vendredi, lors de la fusion, nous annoncerons que le vice-président, ici, à Seattle, sera Meredith Johnson.
Would it surprise you to know that no liquor store in Seattle carries that bottle?
Savez-vous qu'aucun caviste de Seattle ne vend ce vin?
The question now is who do we find to run things up here in Seattle?
Une question se pose : qui prendra les commandes, ici, à Seattle?
I`d like to show you something interesting that we received from a cyborg in Seattle.
Si. Notre cyborg de Seattle a envoyé un enregistrement très intéressant. Vous devriez le trouver assez révélateur.
We were following the monitor cyborgs and we found one of them around Ken Masters Champion of the US Fighting Invitational, who`s now living in Seattle.
Désormais on emploiera nos propres méthodes de surveillance. On nous a dit que Ken Master était suivi par un cyborg à Seattle.
Did you ever see the movie Sleepless in Seattle?
As-tu vu le film Nuits blanches à Seattle?
There have been some arson fires in Seattle lately, and Pennsylvania.
Il y a eu récemment des incendies criminels à Seattle et en Pennsylvanie.
This obituary says Arthur Grable was born in Seattle.
Cette nécrologie dit qu'Arthur Grable est né à Seattle.
He lives in Seattle, has two kids and works for Microsoft.
Il vit à Seattle, 2 enfants. Informaticien.
Like I did in Seattle?
- Comme à Seattle?
Look, I know this is awkward for all of us, and, Barb, all I ever wanted in Seattle was to disappear with you.
La situation est bizarre pour nous tous, et Barb, à Seattle, je ne rêvais que de disparaître avec toi.
AI's speaking at that Rock the Vote concert in Seattle.
Al doit intervenir lors d'un concert rock à Seattle.
Women love "Sleepless in Seattle." lt's on HBO this month.
Les nanas adorent "Nuit Blanche à Seattle". C'est sur le câble.
- "Sleepless in Seattle" is on TV.
- Il y a "Nuit Blanche à Seattle".
But, you know, there's nothing you're missing out on... by being in Seattle as opposed to another city.
lci, il nous manque vraiment rien, par rapport à d'autres villes.
Opening Night, the very first punk club in Seattle.
Soirée d'ouverture du 1 er club punk de Seattle.
Best bands in Seattle were, like, Malfunkshun... the U-Men. Who else?
Les meilleurs groupes de Seattle, c'était Malfunkshun, les U-Men...
- Yeah. They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle.
Ils ont choisi un style de groupes laissant à croire qu'il n'y avait que ça à Seattle.
What you actually see happening in Seattle... is this kind of explosion of sub-culture.
On assiste alors, à Seattle, à une sorte d'explosion subculturelle.
Ben would go off and call up people back home in Seattle. He'd come back and say... you know, the latest sales figures.
Ben partait de Seattle et il appelait pour donner les chiffres de vente :
There's over 1,000 bands in Seattle right now.
Il y a plus de 1 000 groupes à Seattle, en ce moment.
plenty of opportunities in both places.
Ou Seattle. Les deux ont des débouchés.
We haven`t found anything in Seattle except a warehouse full of weapons and drugs.
Et hormis leurs entrepôts d'armes et de drogue, nous n'avons pas encore localisé leur quartier général.
So, the flannel shirt deal... is that a nod to the crispy Seattle weather... or you trying to stay warm in front of the refrigerator?
La chemise flanelle, c'est la mode anti-froid de Seattle ou pour pas t'enrhumer devant le frigo?
- lsn't Seattle in Washington?
Seattle, c'est à Washington? Ouais.
In my hometown Is Seattle a nice place to live?
Seattle, c'est là où on vit le mieux.
I watch outside In 1980... I think bands stopped coming to Seattle.
En 1 980, les groupes ont arrêté de passer par Seattle.
Woke up this morning Well, Seattle was really lame. You know, specifically in the early eighties...
Seattle était très ringarde, au début des années 80.
Nobody was too worried about success... because we knew we were living in Seattle.
On se fichait du succès :
Scratch Acid and Big Black... said that Seattle had the most exciting... potent scene going on in the U.S.
- Scratch Acid, Big Black - disaient que c'était la plus excitante, la plus forte des scènes des USA, ils adoraient jouer ici, parce que tout le monde délirait, picolait et se la donnait, se jetait
I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle. It's so conservative and so reserved.
C'est toujours une très bonne chose, où que ça se passe, en particulier à Seattle, qui est une ville très conservatrice.
In Europe, they just started... to put stickers on things that just said "Seattle." That's all the stickers said.
En Europe, ils ont mis "Seattle" sur des trucs, c'était estampillé Seattle, point barre.
In fact, there were musicians who moved... to California in the early eighties from Seattle... to try and get signed, who started moving back.
Des musiciens locaux, partis en Californie au début des eighties pour tenter leur chance, sont revenus.