Interest перевод на французский
15,142 параллельный перевод
So you expressing interest in a DoppelHunt was just a cover.
Votre intérêt pour les sosies n'était donc qu'une couverture.
You feigned interest in compromise so as not to arouse suspicion.
Vous avez feinté pour ne pas éveiller les soupçons.
He was off the grid till 2013 when he became a person of interest in a double homicide in Bali.
Il était en dehors des radars jusqu'en 2013 quand il est devenu suspect dans un double homicide à Bali.
So what is, uh, what's DoJ's interest in this case?
Alors, pourquoi la justice s'intéresse à cette affaire?
But in the interest of precision...
mais pour être précis...
Game theory holds that self-interest is reliably the driving factor in human behavior...
La théorie du jeu soutient que l'égoïsme est probablement le facteur qui dicte le comportement humain...
The credit card interest was eating me alive... paying off that card seemed like the smart thing to do.
Les agios de mon découvert me ruinaient. Les rembourser était la meilleur chose à faire.
And I surmise the lack of car chases and explosions did not pique your interest.
Et je suppose que le manque de courses poursuites et d'explosions n'a pas retenu votre intérêt.
And interest in the occult by the looks of that ink.
Et intérêt pour l'occulte par les regards de cette encre.
Workplace love interest?
Relation amoureuse au travail.
She has no interest in him and he's never seen anything like it.
Il ne lui plait pas et il n'a jamais vu ça.
Be grateful. That couple had no interest in you two.
Ce couple n'avait aucun intérêt pour vous.
Right now he's a person of interest, strictly a witness.
Pour l'instant, c'est une personne d'intérêt, strictement un témoin.
I appreciate your interest in the apartment.
J'apprécie votre intérêt pour l'appartement.
She tried to take an interest in the things that interested him.
Elle essaya de s'intéresser à ses centres d'intérêts.
There's nothing of interest. The account is frozen.
Vous n'y verrez rien d'interessant, le compte est gele.
Wow, you sure you want me to go out with a girl who lists sex as an interest?
Ouah! Tu es sur que tu veux que je sorte avec une fille qui repertorie le sexe comme un intérêt?
Yeah. Listen, you are actually fairly inoffensive on an odor level, but I am not a people person and have zero interest in becoming one.
Ecoutez, vous êtes hautement inoffensif sur le plan olfactif, mais je ne suis pas quelqu'un de sociable et je ne trouve aucun intérêt à le devenir.
Nope, but when I said no to the painting, he asked if I had any interest in a used Rolls-Royce.
Non, mais quand je lui ai dit non à la peinture, il m'a demandé si j'étais intéressé par une vieille Rolls-Royce
I should let you know that he expressed interest in asking you out.
Je devrais te dire qu'il a exprimé un intérêt pour t'inviter à sortir.
Now, if you could all feign interest in a brief video tribute to this year's honoree, Dr. Kevin O'Connell.
Maintenant, si vous pouviez tous faire semblant d'être intéressé par cette petite vidéo qui fait hommage au lauréat de cette année, le Dr. Kevin O'Connell.
You know I take a personal interest in this business.
Tu sais que j'ai un intérêt personnel dans cette affaire.
Why the sudden interest in predicting the future?
Pourquoi cet intérêt soudain à prédire l'avenir?
Can I interest you in a card trick?
Puis-je vous intéresser dans un tour de cartes?
I'm a rare automobile broker... with a keen interest in the car you're trying to find.
Un courtier d'automobile rare fortement intéressé par la voiture que vous recherchez.
Earning interest.
Gagner intérêt.
You're not playing my love interest anymore.
Tu ne joueras plus mon amoureuse.
You're playing my love interest's mom.
Tu joueras la mère de mon amoureuse.
Why this sudden interest, DiNozzo?
Pourquoi ce soudain intérêt Dinozzo?
It would be in your best interest to confess.
Il serait dans votre meilleur intérêt à avouer.
So, we just talk about interest rates and how bad our knees hurt?
On peut lui parler taux d'interêts et articulations douloureuses
Point of interest.
- Centre d'Intérêt.
This woman has no interest in being treated.
Cette femme se fiche d'être soignée.
Hope those special-interest gifts are all under $ 50.
J'espère que ces cadeaux des groupes d'influence sont sous les 50 dollars.
What, um, what interest could she have with the remains of unsolved cases?
Quel, Quel intérêt pourrait-elle avoir pour des restes de cas non-résolus?
It's a conflict of interest for an attorney to represent both defendants if one pleads guilty.
C'est un conflit d'intérêt pour un avocat de représenter les deux accusés si l'un d'entre eux plaide coupable.
But I've got something that might interest you.
Mais j'ai quelque chose qui pourrait t'intéresser.
As long as my interest aligns with theirs.
Aussi longtemps que mes intérêts s'alignent avec les leurs.
Well, his interest may have been in neuroscience, and he claims he was from the area.
Eh bien, son intérêt peut avoir été en neurosciences, et il prétend qu'il était de la région.
Looks like young Nick's developed an interest in the "good life."
On dirait que Nick s'intéressait à la "belle vie".
Tell me about this Hawk-Eye person of interest.
Parlez-moi de cette personne d'intérêt d'Hawk-Eye.
Take an interest.
- J'essayais d'être sympa. Intéresse-toi à quelque chose.
And I asked Ben to look out for him, which he has no interest in doing.
Et j'ai demandé à Ben de le chercher, dont il n'a aucun intérêt à le faire.
And you made it clear that such games don't interest you.
Et vous avez rendu clair que de tels jeux ne vous intéressent pas.
Persons of interest.
Des personnes d'intérêt.
Sadly, I could never manage to interest the local police.
Malheureusement, ça n'a jamais intéressé la police locale.
There's extraordinary interest amongst the gamblers.
Il y a un intérêt extraordinaire parmi les joueurs.
Um, any interest in trivia night at a lesbian bar?
Ça te dit une soirée quiz dans un bar lesbien?
Dr. Bolton is a champion equestrian, so I'm trying to pique her interest without having to answer too many questions about horses.
Le Dr. Bolton est une championne d'équitation, donc j'essaie d'attirer son attention sans devoir à répondre à plein de questions sur les chevaux.
I came to you because after what King Julien did to me... we share a common interest.
Je viens te voir parce qu'après ce que le Roi Julian m'a fait... on a un intérêt commun.
Challenge. I have no interest in voting I have no interest in voting you out.
La différence avec la dernière fois, dans cette Deuxième Chance, c'est que je tente de recruter autant de gens que possible pour avoir une majorité à la fusion.
interested 144
interesting 2082
interests 34
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
internet 115
interesting 2082
interests 34
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
intern 45
intercourse 27
intercom 16
interrupted 16
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
intern 45
intercourse 27
intercom 16
interrupted 16