Interestingly enough перевод на французский
49 параллельный перевод
Interestingly enough, there was quite a scandal attached to it... because the company involved went bankrupt.
Il y a eu un scandale suite à cet accident, car la compagnie impliquée a fait faillite.
I was... Interestingly enough...
Je suis réformé... à vie, paraît-il.
- Interestingly enough, no inasmuch as it is my paper.
Assez curieusement, non, dans la mesure où il s'agit de mon journal.
Interestingly enough, Tess Carlisle was the class president... and Jim Carlisle was the lazy, lacrosse - playing student with a C average.
Curieusement, Tess Carlisle était présidente de sa promotion... et Jim Carlisle, plutôt sportif, était un étudiant médiocre.
Interestingly enough, I've decided to give your job to someone who'll actually do it.
J'ai décidé de donner le vôtre à quelqu'un qui était prêt à le faire.
But interestingly enough, not the same costume party.
Mais assez bizarrement, pas la même soirée costumée.
Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... who are insisting that I grant him mercy, which, of course, I cannot do, for I would quickly lose control of the whole crew.
Chose intéressante, certains de ses amis les plus loyaux insistent pour que je lui fasse grâce. Ce que je ne peux faire, sinon je perdrais vite le contrôle de l'équipage.
( gagging ) You know, interestingly enough, since formaldehyde is alkaline and American caskets are sealed, there are more bodies in this country turning to soap now than at any other time in human history.
C'est assez amusant car... le formol étant alcalin, et les cercueils américains étant scellés, il y a aujourd'hui, dans ce pays, plus de corps qui se transforment en savon qu'à aucune autre époque.
Interestingly enough, Mandi and Randi have already given me... the contact information of their own psychologist.
Il se trouve que Mandi et Randi m'ont déjà donné les coordonnées de leur propre psychologue.
Do you think I painted the picture interestingly enough?
Tu trouves que j'en ai fait un tableau intéressant?
And my doctor said I might not get any periods at all if it was working. Interestingly enough, you also don't get any periods if it isn't working, which is why you were supposed to get regular pregnancy tests. Mm-hmm.
Il paraît qu'on a pas de règles, quand ça marche.
No tornadoes, Eric, but interestingly enough, there is a low-pressure storm moving in over the Park County Valley.
Pas de tornade, Eric, Mais, élément intéressant, il y a un orage de basse pression se dirigeant vers la Vallée du Park.
Interestingly enough, it was also the first lawn sprinkler he had ever seen.
Bizarrement, c'était aussi le tout premier arrosoir qu'il ait vu.
And interestingly enough, nothing major happened for about 30 days.
Il n'y avait rien à signaler les prochains 30 jours.
You know, interestingly enough, the dutch version of santa used slaves to deliver the toys.
Vous savez, aussi surprenant que ça paraisse, le père Noël hollandais utilisait des esclaves pour distribuer les cadeaux.
Interestingly enough, I mean...
C'est intéressant que...
But interestingly enough, Excellency, even though they were deceitful to us all, I actually believe they ended up doing some good.
Mais étonnamment, Votre Excellence, même s'ils nous ont tous trahis, je crois qu'ils ont fini par faire quelque chose de bien.
Using a lot of the same words, interestingly enough.
En utilisant le même mot d'ailleurs, étrange, non?
Interestingly enough, there seems to be one more incident worth noting.
Fait très intéressant, il semble y avoir un dernier incident qui vaille la peine d'être souligné.
Interestingly enough, the word "matrimony" is from the Latin root word for "motherhood" which I think is really appropriate today.
Chose curieuse, le mot "mariage" est la racine latine du mot "maternité" qui, je dois bien le dire, trouve son sens aujourd'hui.
Interestingly enough, detective I still have a lot of the same equipment I had prior to the surgery.
Fait intéressant, inspecteur, il me reste encore presque tout l'équipement que j'avais avant l'opération.
Interestingly enough, the only other site that features liquid mercury is in China, inside the tomb of the first emperor.
Fait intéressant, le seul autre site avec du mercure liquide se trouve en Chine, à l'intérieur du tombeau du premier empereur.
But interestingly enough, she couldn't bring herself to tear it down even after he died.
Mais curieusement, elle l'a toujours laissé intact, même après sa mort.
She was a teenager at the time, and, interestingly enough, she has done several horror movies herself.
Elle était une adolescente d'ici là, et curieusement Elle avait elle-même fait divers films d'horreur.
I've always conceived this to be a little bit hypocritical. Like constantly quoting Erich Fromm and cite "Steps" from Hermann Hesse as favourite poem, this Cheer up-Pamphlet for remorseless carrying on, on which interestingly enough all Germans can agree, that's because, as my mother readily said to underpin her good taste,
Un tantinet prétentieux, tout comme sa manie de citer Erich Fromm et de dire que les "Gradins" de Hesse était son poème préféré, cet hommage à la persévérance adorée par tous les Allemands.
Uh, which, interestingly enough, kind of brings me to something I wanted to talk to you about.
Ce qui m'amène à ce dont je voulais te parler.
Interestingly enough, I...
Pour information, je...
And that interestingly enough, like Susan, Bree also had breast implants that, "A," weren't damaged in the attack
Et suffisamment intéressant, tout comme Susanne, Bree portait aussi des implants mammaires qui, "a", n'ont pas été abimés dans l'attaque
You know, interestingly enough, the most worn book is "The Count of Monte Cristo."
Tu sais, curieusement, le livre le plus usé est "Le comte de Monte Cristo"
Interestingly enough, heterosexual monkeys.
Fort heureusement, des singes hétérosexuels.
But interestingly enough, the python is taking over the Everglades.
Mais de manière assez intéressante, le python revient aux Everglades.
But interestingly enough, it's not June Anderson's either.
Mais, et c'est intéressant, ce ne sont pas non plus celles de June Anderson.
I would've, but you kinda sprung it on us, the whole Rayna slide show thing, although interestingly enough, you were in most of the pictures.
J'aurais pu, mais tu as déclenché l'avalanche du concert Rayna sur nous, bien que curieusement, tu étais sur la plupart des photos.
Interestingly enough, the moon is still geologically active today.
Fait intéressant : la lune est encore active géologiquement aujourd'hui.
Interestingly enough, in South Carolina, the largest crop is not cotton.
Curieusement, en Caroline du Sud, le coton n'est pas la plus grande récolte.
Interestingly enough, they left behind one single Dorito... and this CD booklet for a rock band.
Bizarrement, Ils ont laissé un Dorito et cette pochette de CD d'un groupe de rock.
Interestingly enough, the offshore current pushed most of the debris this way under the pier.
De manière intéressante, le courant du large a poussé la majorité des débris jusque sous l'appontement.
And so, interestingly enough, cotton, and what they put on their body, even though the skin's the largest organ on your body, isn't even on their radar screen because they're not getting the connection of, " Oh, I eat this organic apple,
Mais, curieusement, le coton, ce qu'ils mettent sur leurs corps, même si la peau est le plus grand organe du corps, n'est pas sur leur radar, parce qu'ils ne voient pas de lien
Interestingly enough, If a boy meets a girl, the family has no problem at all.
Curieusement, si un garçon rencontre une fille, la famille n'a aucun problème du tout.
Harrison Wells, and interestingly enough, my facility is the very place I would like to take him.
Harrison Wells, et curieusement, mon établissement est le même endroit. Je voudrais l'emmener.
Interestingly enough, that term is of Australian origin.
Assez curieusement, { \ pos ( 192,210 ) } ce terme est d'origine australienne.
Interestingly enough, the first reference of opium growth is in 3400 BC in Mesopotamia, though there is evidence...
Il est intéressant de savoir, que la première référence à la culture d'opium date de 3 400 avant JC, en Mésopotamie, alors qu'il y a des preuves...
Interestingly enough, the transmittal form that goes with the evidence in 2002 to the crime lab is filled out by none other than, at that time, Detective Sergeant James Lenk.
Et ce fut très intéressant de voir que le formulaire d'envoi qui accompagnait les preuves en 2002 au laboratoire criminalistique avait été complété par le sergent detective James Lenk.
Interestingly enough, we've had a few calls, places that I can't tell you where they were, but listen, let's put it this way :
Ce qui est intéressant, c'est que nous avons eu des appels d'endroits que je ne pouvais même pas localiser, mais, on va dire que c'était les endroits les plus branchés de la ville
And interestingly enough, at the moment of penetration, that's when my dyspareunia begins.
Et bizarrement, au moment de la pénétration, c'est là que ma dyspareunie commence.
And according to the Catco website, marketing ranks high in potential salary, future growth and, interestingly enough, work-life balance which...
Et d'après le site web Catco, le marketing rapporterait beaucoup, avec des chances d'augmentation, et, là, c'est intéressant, un équilibre entre vie et travail qui...
Interestingly enough, wearing one of your earrings.
L'intéressant, c'est qu'il portait une boucle d'oreille à vous.
I never dream about my work, actually, interestingly enough.
Je ne rêve jamais de mon travail, bizarrement.
Joining me now is Tenafly's own Lea Michele, and we're gonna sing an original song that, interestingly enough, was written by no one.
On accueille Lea Michele, de Tenafly. On va chanter une chanson originale sans compositeur.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough of this shit 25
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
internet 115
inter 39
interior 21
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
internal bleeding 29
interesting fact 18
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
internal bleeding 29
interesting fact 18