Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Interfering

Interfering перевод на французский

1,093 параллельный перевод
A mean, vicious, loud-mouthed, interfering old bag!
Une vieille peau, grande gueule qui met son nez partout!
You're a mean, loud-mouthed... interfering old... you want to know what he calls you?
Tu es méchante, grande gueule... et tu mets ton nez dans les affaires des autres. - Tu sais comment il t'appelle?
I have no intention whatever of interfering with the course of justice.
Je n'ai pas l'intention de perturber le cours de la justice.
You're interfering. And you've taken over my son.
- Vous avez pris possession de mon fils.
To do that, we had to get rid of Shimazo... who was always interfering with our plans.
Pour y arriver, nous avons dû nous débarrasser de Shimazo qui interférait toujours dans nos projets.
I don't get it. You said yourself she was an interfering...
Mais vous avez dit qu'elle se mêlait...
I will not have him interfering.
Il ne doit pas intervenir.
And if you Space Security people would stop interfering we'd be able to get along a lot faster!
Et si la Sécurité arrêtait d'intervenir, - nous irions plus vite!
Someone's interfering with my command. I mean to find out who.
Quelqu'un défie mes ordres. J'ai l'intention de trouver qui.
I just wanted you to know that you don't have to worry about me being one of those interfering mother-in-laws.
Vous n'avez pas à vous inquiéter à mon sujet, je ne suis pas une belle-mère envahissante.
Well, if you could call straightening a wobbly wheel interfering- -
Si tu veux dire que le fait de redresser une roue qui...
Oh, go back to your opera, Maurice, and stop interfering.
Retourne à ton opéra et arrête de te mêler de ça.
There will be no more interfering with my grandchild.
Vous ne vous mêlerez plus de l'avenir de ma petite-fille.
And to stop you interfering, I shall have to dematerialize you again.
Et pour vous empêcher de vous immiscer, je vais vous dématérialiser de nouveau.
We've all got enough to do without having to worry about some amateur critic from Earth interfering.
On a déjà trop à faire pour se soucier d'un critique amateur.
Now, I'd suggest you just stop interfering.
Je vous suggère de coopérer.
Yes, we're interfering with natural laws.
Oui, nous contrarions les lois de la nature.
Said I was interfering with his experiments.
Je dérangeais ses expériences.
There's been grumbling about you interfering with the queen's business.
Les gens se plaignent, car tu entraves mes affaires.
They were lighting matches and holding them up in front of her face and asking her all kinds of questions and Anacleto kept interfering.
Ils allumaient des allumettes et les laissaient devant son visage. ils posaient toute sorte de questions et Anacleto n'arrêtait pas de s'en mêler.
First that interfering Dillmount girl!
O'abord cette empêcheuse de tourner en rond, Dillmount!
I wouldn't dream of interfering.
Je n'interviendrai pas.
It is you who are interfering.
- Vous seul réglerez ce conflit.
Impossible woman, constantly interfering.
Elle est insupportable. Elle se mêle toujours de tout.
- Must you always keep interfering?
- De quoi vous mêlez-vous?
Many researchers are able to reverse the process through control of chemicals... which combine with the defective enzymes... and change the molecular shape of the interfering key, as it were.
Mes chercheurs peuvent inverser ce processus grâce à une action chimique qui se combine aux enzymes défectueux et change la forme moléculaire de la clé qui interfère, en quelque sorte.
Vicious, interfering... lf women are going to drive motorcars around, they should learn to operate one correctly.
Quel être malveillant, sans-gêne... Si les femmes conduisent, elles doivent apprendre comment marche une auto.
We're sick of people interfering with our lives. And if we leave things alone, then maybe he'll leave us alone.
On ne veut pas qu'on se mêle de nos affaires... si on le laisse tranquille, il nous laissera tranquilles.
So you are now at liberty to behave as you wish! Without their nagging and interfering.
Alors vous êtes libres de faire ce que vous voulez... sans leurs plaintes et leurs interférences.
I seem to be interfering again.
On dirait que je me mêle encore de vos affaires.
If she's interfering with the execution, you may liquidate her.
Mais si elle vous dérange, tuez-la.
You are interfering with plans as delicately balanced as a Swiss chronometer.
Vous vous immiscez dans un plan aussi précis qu'un chronomètre suisse.
Who's interfering?
On ne s'ingère pas, on prend le contrôle.
Your presence here is interfering with my efficiency, my ability to protect you.
- Vous m'empêchez de me concentrer. Et de vous protéger.
The growing belief that Captain Tracey has been interfering with the evolution of life on this planet.
le pressentiment que le Cap. Tracey a changé l'évolution de la planète. Cela paraît impossible.
I only watch, not interfering, I observe, remembering what I see
J'observe et ne fais rien d'autre. J'observe, en gardant en mémoire ce que je vois et ce qui m'entoure : le silence.
- You're interfering in my civic duty.
- Vous m'empêchez de faire mon devoir.
Do you not know interfering... with a federal guard is a prison offense?
Ne savez-vous pas que contrarier... la garde fédérale est un délit?
This might sound interfering... but trains are not rare anymore in the main land.
C'est désagréable à entendre mais les trains sont de plus en plus utilisés.
If you keep interfering with the Yano Family's business... I can't fill my obligation with them.
Si tu perturbes encore le clan Yano, tu auras affaire à moi.
I hope I'm not interfering with your work.
J'espére ne pas vous interrompre dans votre travail.
Stop interfering.
Tu déranges.
For years now, Your disgusting tribe has been interfering with my plans.
Depuis des années à présent, ta dégoûtante tribu a contrarié mes plans.
Then stop interfering and I'll get it for you.
- Dans ce cas, cessez d'intervenir.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
J'ai ses coordonnées, mais elle est suspendue en transit.
We are incapable of destroying or interfering with the creation of that which we love so deeply.
Nous sommes incapables d'intervenir dans la création de ce que nous aimons.
So start interfering.
Alors commence à t'en mêler.
John wouldn't appreciate me interfering.
John n'aimerait pas que j'intervienne.
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
- Les activités du Professeur sont devenues des provocations.
If there's something or someone interfering, We want to destroy the organization and keep going forward.
Si une matière lui fait obstacle, il la désorganise et la traverse de part en part... droit devant.
- For interfering with a minor.
Détournement de mineure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]