Intimidated перевод на французский
839 параллельный перевод
You think I'm intimidated?
- Dis-moi aussi que tu m'intimides.
Don't be intimidated.
Ne vous intimidez pas.
You go right back to him and tell him that I refuse to be intimidated.
Allez lui dire que je refuse d'être intimidé.
So he let intimidated.
Et donc il se laisse intimider.
" He might be intimidated, but not me.
C'est à lui d'être intimidé, pas à moi!
Well. I shall not be intimidated or coerced into doing it. That second-late imitation Viennese... wienel schnitzel mitteleulopa operetta.
Personne ne m'intimidera ou ne me forcera à produire ce plagiat d'opérette viennoise mollassonne et dégoulinante de sentiments qu'est Maytime.
I was worried for fear the critics had intimidated you after that last one.
J'étais inquiète que la peur des critiques ne vous intimide, après le dernier.
Let's hope he won't be intimidated by the examiners.
Il ne faudra pas se laisser intimider.
I wasn't even intimidated when they pointed machine-guns at me.
Je n'ai jamais été intimidé, même devant des mitraillettes.
Maybe she's a bit intimidated!
Peut-être qu'elle est un peu intimidée.
The closer we come to town, the more intimidated he is.
Il commence ŕ s'intimider ŕ l'approche du monde.
I do not feel intimidated and this decision has nor made me lose my enthusiasm.
Je ne me sens pas intimidé et cette décision ne m'a pas fait perdre mon enthousiasme.
I'm happy to see you're not intimidated by this little gathering.
Je suis heureux que vous ne soyez pas intimide par ce rassemblement.
But I am surprised that a man with your education and background should be intimidated by a bully to this extent.
Mais j'avoue être surpris qu'un homme de votre éducation se laisse intimider à ce point par une brute.
Excuse me, miss, are you intimidated by that terrible thing that are sexual issues?
Mademoiselle, êtes-vous intimidée par les problèmes sexuels?
We're all intimidated. That's what we are, intimidated.
L'argent intimide... oui, il intimide.
He won't be intimidated by bandits
Il ne sera pas intimidé par des bandits.
I will not be intimidated.
Vous refusez toujours mon offre?
- I refuse to be intimidated.
- Je n'apprécie pas vos menaces.
- Larry, I refuse to be intimidated.
- Tu ne m'intimides pas.
But the crow didn't let himself be intimidated... and so... the elephant's trunk launched...
"et alors... " avec sa trompe, l'éléphant l'aspergea
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.
Les gardiens jouent les prisonniers mais aucun n'est intimidé par moi.
And I am through being intimidated.
Et je ne me laisserai plus intimider.
I refuse to be intimidated.
Je refuse de me laisser intimider.
But intimidated... that would surprise me.
Mais le traczir de lui,.. .. ça me surprend.
Darrin cannot be intimidated.
Darrin ne se laisse pas intimider.
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
"Quant à l'interprétation du Commissaire Organs en Sancho Pança, " on est surpris par son accent gallois et par ses mauvaises improvisations.
But we shouldn't let ourselves be intimidated.
Mais il ne faut pas se laisser intimider.
This time I will not be intimidated.
Cette fois, je ne me laisserai pas intimider.
I'm through being intimidated.
Je ne me laisserai plus intimider.
- Oh, you're not intimidated, huh?
- Vous n'êtes pas intimidé?
I deeply regret my threat to destroy a major city unless they give in, but the nuclear powers, like all bullies, can only be intimidated by force.
Je regrette profondément ma menace de détruire une grande ville... si elles ne cèdent pas, mais voilà, c'est fait. Comme tous les petits durs, elles ne comprennent que la force.
Don't be intimidated.
Ne vous laissez pas faire.
They're intimidated.
Ils sont intimidés.
Don't be intimidated.
Ne soyez pas intimidé.
This isn't Korea. I'm not going to be intimidated by a mere rod.
On n'est pas en Corée. Cette réglette ne m'impressionne pas.
I refuse to be intimidated.
- Je refuse d'être intimidé.
I won't be intimidated!
- Il ne m'intimidera pas.
I'm not easily intimidated.
Je ne me laisse pas facilement intimider.
I'm intimidated.
Je suis intimidée.
Never intimidated and imposed... his ideas shamelessly.
Il n'était jamais intimidé et imposait ses idées sans aucune honte.
In the taxi, she suddenly told me not to be intimidated if people pointed out how useful a doctor or carpenter was and how useless my life was.
Dans le taxi, elle me dit soudain de ne pas me laisser intimider si on me parlait du métier sérieux d'un menuisier ou d'un médecin et qu'on me reprochait ma vie inutile.
MR. CORONER, THESE WITNESSES WERE INTIMIDATED.
Votre Honneur, ces témoins ont été victimes d'intimidations.
Poor girl, she's so intimidated and scared by her.
La pauvre, elle est intimidée par elle.
They were intimidated by others problems...
Ils sont intimidés... d'autres problèmes.
She felt totally intimidated.
Elle était impressionnée.
She's bound to be intimidated.
Elle est adorable. Elle est intimidée.
The point is not to be intimidated.
On ne se laisse pas intimider.
Either that or patients were intimidated by the eye of the marabou stork.
Ou alors Ies patients étaient intimidés par l'æiI du marabout.
He intimidated you.
Il t'a intimidé.
Your big he-dog seems a bit intimidated by the climb.
Ton gros chien semble effrayé par l'ascension.