Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It's like this

It's like this перевод на французский

9,826 параллельный перевод
It's like this is no way to live a life.
On ne peut pas vivre comme ça.
It's like this was done on purpose.
On dirait que ça a été fait exprès.
It's never been more important to catch a guy like this.
Ça n'a jamais été plus important d'attraper un tel type.
This makes it look like Forstman's payment never went to any offshore accounts.
Ce document masque les déplacements d'argent.
And as it turns out, his first decision as name partner is brilliant, because a ceremony like this gives us a chance to reevaluate where we've been and where we're going.
Et il s'avère que sa première décision d'associé est brillante. Car une telle cérémonie nous donne l'occasion de réévaluer le chemin parcouru et le chemin à prendre.
And, you know, it's not like I don't trust this guy, but...
J'ai confiance en lui, mais...
It's great to see you like this.
Ça fait du bien, de te voir comme ça.
This is Clark's address, but it doesn't look like he lives here.
C'est l'adresse de Clark, mais on ne dirait pas qu'il vit ici.
No one at this school should pick on any class of people, it's like watching magicians bully jugglers.
Personne dans cette école ne doit s'en prendre à quiconque, c'est comme regarder un magicien malmener un jongleur.
Like my dad said, when you're playing this far below the rim, it's all about teamwork.
Comme l'a dit mon père, quand on joue aussi mal, il faut jouer en équipe.
Well, it sounds to me like Cat's being very responsible, wanting to handle this like a cop and not risk our lives by doing it alone.
Eh bien, il me semble que Cat est très responsable, vouloir gérer cela comme un flic et ne pas risquer nos vies en faisant cavalier seul.
She showed me five places, I hated four of them, but this one, which is on Bedford and Carroll, it's like a two-minute walk from here.
Elle m'en a montré 5, j'en ai détesté 4, mais celui-là, sur Bedford et Carroll, à environ 2 minutes à pied d'ici.
I-I felt like I'd been asleep for years, in this fog of grief, and then there's this person who makes me feel alive, and it...
J'ai eu l'impression d'avoir dormi depuis des années, dans ce brouillard de chagrin, puis cette personne m'a fait me sentir en vie et...
But it does, and you aced your SATs, and you got good grades this year, and you inherited your father's ridiculous charm, so I'm sure you'll nail the interview just like he did.
- Pourquoi pas? Mais c'est le cas, tu as réussi tes exams, eu de bonnes notes et tu as hérité le charme de ton père. Je suis sûre que tu réussiras l'entretien comme lui.
It's not like he and this Annika girl were friends.
Ce n'est pas comme si cette Annika et lui étiez amis.
It's genetic. You know, I'd like to say you're insane for doing this, but I see what you mean about that girl.
T'es cinglé de vouloir faire ça, mais j'ai compris pour la fille.
It's not like I'm up against this question every day.
Ce n'est pas comme si j'y étais confrontée tous les jours.
It's gonna be like none of this ever even happened.
Et ça sera comme si rien de tout ça n'était arrivé.
I'm... I... it's just I can't have adventures like this very often.
C'est juste que je ne peux pas avoir d'aventures comme celle-la très souvent.
I feel like someone in this family finally gets me, and it's right when you're about to leave for college.
Je veux voyager. Apprendre à peindre. Pleurer lorsque mes parents me déposeront à la fac.
This job sounds like it's going great.
On dirait que ça se passe bien, ton travail?
It's always a little scary with a start-up, but East Riverside really needs a place like this.
C'est toujours un peu effrayant une affaire qui démarre, mais East Riverside a besoin d'un endroit comme celui là.
This thing - - my spikes - - it's like it's calling me.
Ce truc... mes piques... c'est comme si ça m'appelait.
For your mom, if it's a business card like this, it's okay to staple.
Pour ta mère, si c'est une carte comme celle-ci, on peut l'agrafer.
Well, I know it's not usually done like this- -
Je sais qu'on ne fait pas comme ça...
This war... It's not like the war that you fought in.
Cette guerre... n'a rien à voir.
It's not like I decided my life should be this.
Je n'ai pas décidé de ma vie.
This guy runs his daughter's life like it's a KGB operation.
Ce mec dirige la vie de sa fille comme une opération du KGB.
But this guy, it's like God's got it out for him and everyone else should just stay back 500 feet.
Mais ce mec, c'est comme si Dieu l'a fait pour lui et que tous les autres devraient reculer de 150 m.
- And there's, like- - the nipple's, like, all hollows out, and then, like, she'll hold it out like this, and it'll catch some wind, and it'll whistle.
- Et il y aura ses tétons tout creusés, et elle les tiendra comme ça et le vent s'engouffrera dedans et ils siffleront.
It's times like this, I miss selling drugs in bad neighborhoods.
C'est dans des moments comme ça, que je regrette le temps où je vendais de la drogue dans des mauvais quartiers.
It's for emergencies just like this.
C'est pour les urgences comme celle-ci.
[Exhales] It's okay for us to like this stuff.
On a le droit d'aimer tout ça.
I know it's very sudden, but I'd like you to work with this kid.
Pardon de vous prendre au dépourvu mais je voudrais que vous travailliez avec ce garçon.
My buddy Ray's got this place cloaked in ferrofluids, so from above it just looks like a black hole.
Mon ami Ray a rendu cet endroit imperméable aux ferrofluides, donc d'en haut ça ressemble à un trou noir.
It's really kind of you to help like this.
C'est vraiment gentil de nous aider comme ça.
It's like it wasn't even human, if you know what I mean, and this is being reported across a 20-mile radius.
Comme s'il n'était même plus humain, si vous voyez ce que je veux dire, et ça a été signalé sur 20 000 km.
- So it's like this?
C'est comme ça?
You know, it's... it's better like this.
Tu sais, c'est... c'est mieux comme ça.
This small-town atmosphere doesn't nurture a creative spirit like Jeremy Gilbert, and it's of your opinion that it's high time for him to get the hell out of Mystic Falls.
L'atmosphère de cette petite ville n'entretient pas un esprit créatif comme Jeremy et votre opinion est qu'il est grand temps pour lui de partir de Mystic Falls.
It's no big deal. It's not like... You guys, you're not really weirded out by this, right?
Ça ne vous dérange pas tant que ça?
The very fact that you're even thinking about the practice at a time like this... it's a testament to the selfless way you lived...
Le simple fait que tu penses au cabinet dans un moment comme ça... C'est un témoignage de la façon dont tu as vécu...
Look, I'm sorry it happened like this.
Écoutes, je suis désolé ça s'est passé comme ça.
It's like this gossip blog that someone at school does.
C'est un blog de ragots que quelqu'un tient à l'école.
Big-money schools like this, they're ruthless when it comes to scholarship athletes.
Les grosses écoles payantes comme celle-ci, elles sont sans pitié quand il s'agit de bourse universitaire pour athlètes.
And I would bet my hard-earned money that anyone stupid enough to do something like this and stupid enough to leave a paper trail behind, is stupid enough to kill a kid thinking that it's gonna somehow help them to get into college!
Et je parierai mon argent durement gagné que quiconque assez stupide pour faire une chose pareille et assez stupide pour laisser une trace écrite derrière lui, est assez stupide pour tuer un gamin en pensant qu'une manière ou d'une autre cela va l'aider à entrer à la fac!
You are freer than anyone else. It's a pity you have to stay in a world like this.
Tu étais la plus libre d'entre nous et pourtant, c'est toi qui restes prisonnière de ce monde...
Look, it's not like this is the first time we've gone through this.
C'est pas comme si c'était la première fois qu'on traversait ça.
But trying to find a cure for this thing, it's like a dog chasing its tail. No end in sight and you just end up dizzy.
Mais essayer de trouver un remède, c'est comme un chien qui poursuit sa queue.
My gall bladder, it's like... this. ( chuckling )
Ma vésicule biliaire, est comme ceci.
Fine, I didn't really want to do it anyway. It's not like I'm getting an Oscar for this [bleep].
Bien, je ne voulais pas le faire c'est pas comme si je gagnais un Oscar pour cette [bip]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]