Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It better not

It better not перевод на французский

2,437 параллельный перевод
- It better not be one of Goss's games.
- J'espère que c'est pas un mauvais tour de Goss.
It better not have a happy ending.
Pas de happy end, j'espère.
It better not be your liver-
Pas ton foie j'espère, j'ai la priorité.
Yeah, well, it's not much better on this side, I can tell you that.
Oui, ben, ce n'est pas mieux de ce côté, je te le dis.
Will, sometimes it's better just not to say anything.
Parfois, c'est mieux de ne rien dire.
If it makes you feel any better, it's not my first one.
Pour te rassurer, c'est pas mon premier.
This meal could not have been better if we'd eaten it hot.
Ça n'aurait pas été aussi bon si on l'avait mangé chaud.
And when you feel better, it's not gonna seem so bleak, ok?
Et quand tu te sentiras mieux, ça n'aura pas l'air si sombre, ok?
Not what I was hoping you'd say, but... I guess it's better than nothing.
C'est pas ce que j'espérais, mais... mais c'est mieux que rien.
Um... not unless you have a better story of how you got it.
À condition d'avoir une bonne histoire sur son origine.
Because it makes you feel better to believe that I am a criminal and not a psychic.
Vous préférez me prendre pour une criminelle que pour un médium.
It's better to be loyal to the Tsar than torment yourself forever... do not resist him.
Plutôt que de l'endurer, mieux vaut servir le tsar. Ne le décevez pas.
It's better she enjoyed herself, as... not everyone has a happy childhood.
C'est une bonne chose si elle s'est amusée, car toutes les enfances ne sont pas heureuses.
It's not easy, but it gets better.
C'est dur mais ça s'arrange.
it's like bound toilet paper. Now i'm not saying you won't get better
Mais ça peut changer avec le temps.
It's so much better not to lie to them, because they kinda know when things are shitty.
C'est mieux de pas leur mentir, car ils savent quand c'est la merde.
Better not put my fag out on it, then.
Faut pas que j'y écrase ma clope.
Before you came into my life, it was set on a course so dull, so conventional, so unrewarding that it would have been better if I had not lived at all.
Avant que tu n'entres dans ma vie, j'étais lancée sur une voie si ennuyeuse, si conventionnelle, si ingrate que ça aurait été aussi bien de ne pas vivre du tout.
I am myself indifferent honest, and yet I could accuse me of such things it were better my mother had not borne me.
Je suis moi-même passablement vertueux ; et pourtant je pourrais m'accuser de telles choses que mieux vaudrait que ma mère ne m'eût pas enfanté ;
You're better off not even looking at it, to be honest.
Mieux vaut que vous ne regardiez pas, pour être honnête.
signs point to yes, without a doubt, reply hazy, try again, ask again later, better not tell you now, cannot predict now, don't count on it, my reply is no, my sources say no, outlook not so good,
tu peux compter dessus, sans aucun doute, repose ta question, essaye plus tard, pas d'avis, l'avenir est flou, n'y compte pas, c'est non, faut pas rêver, peu probable,
It might not make you feel better, But we have people coming over
Tu ne te sentiras peut-être pas mieux mais des gens vont passer et...
It better be an important occasion or they might not last till morning.
C'est pour une occasion importante? Ou il n'y en aura plus demain matin.
- This is not making it better.
- Ça n'arrange rien.
Well, maybe it's better not knowing.
C'est peut-être mieux de ne pas savoir.
Hot dog's not exactly top sirloin, but it's a lot better than that vomit omelet. Huh?
Un hot dog n'est pas vraiment un steak, mais c'est bien meilleur qu'un vomi d'omelette, non?
Just not sure if it's for the better.
Je suis pas sûre que ça soit en bien.
You may not know, but Jesus was a carpenter, back then it was a better job and good carpentary is all about details!
Tu ne le sais sans doute pas, mais Jésus était menuisier. Avant, c'était un bon job. Et dans la menuiserie, tout est question de détails!
It's not a bad turnout. We've had better.
Il y a eu mieux.
My building's not the greatest, but it was better than where he was living.
Mon immeuble n'est pas génial, mais c'est mieux qu'où il habitait.
It better not be a hot girl.
Gare aux jolies filles.
This is one of those things where talking about it is not gonna make it better.
Parler de ce genre de chose améliore rarement la situation.
Well, if it makes you feel any better, I'm not feeling so hot either.
Si ça peut te réconforter, c'est pas la grande forme non plus.
- It's not gonna get any better by.
C'est encore mieux, mon chou.
It's not gonna make anything better.
Ça ne va rien arranger.
So don't go in there to that girl and try to sugarcoat it and pretend it's all better when it's not.
N'essaie pas de dédramatiser et de prétendre que ça va.
I'm not saying volunteering is better work but it makes me feel better.
Je dis simplement que le bénévolat me fait me sentir mieux.
I'm not better than that. It's barbaric. It's disgusting.
Je vaux pas mieux que ça.
Hey, it's better than not talking about it. Believe me.
C'est mieux que de ne pas en parler, crois-moi.
Cho's not going near it. He knows better.
Cho ne joue pas, il me connaît déjà.
Okay, let's say it's not an acid flashback. Let's say he's--for lack of a better word--real.
Disons qu'il est, faute de meilleur mot, réel.
All my life I have here such hair. It is strange. Would be better if it was not.
Ça me fait une tête bizarre, alors j'aimerais qu'il disparaisse.
Figured it was better not to have them lying around inside the RV.
J'ai pensé qu'il valait mieux ne pas les avoir à l'intérieur du camping-car.
But you'd better not regret it.
Mais tu vas le regretter.
Now I know fashion's not really your thing, but you can at least try to fake it better.
Je sais que la mode n'est pas ton truc, mais tu pourrais au moins faire un peu mieux semblant.
But you better talk to someone Because a person does not go through what you went through And come out of it psychologically unscathed.
Mais il est préférable d'en parler à quelqu'un parce qu'aucune personne qui est passée par où vous êtes passé ne s'en sort psychologiquement indemne.
So you need to get better because we're not gonna make it with anyone else.
Tu dois vite te remettre parce qu'on ne le fera avec personne d'autre.
I better not see a picture of you wearing it in Ocean Drive.
Vaut mieux pas que je voie une photo de vous la portant sur Ocean Drive.
If humanity has any hope of effecting real change for the better, it will not come from the Madison Avenue false-reality makers who have cast Barak Obama as the savior of the world.
S'il y a un espoir de changer pour le mieux cela ne viendra pas des publicitaires fabriquant une fausse réalité qui nous vendent Barak Obama en sauveur du monde.
But it's not gonna make you feel any better.
Mais ça ne te soulagera guère.
Therefore it's better not to talk about him because in doing so, as the Latin saying goes :
Alors c'est mieux de ne pas parler de lui car comme on dit en latin :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]