Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just like you do

Just like you do перевод на французский

2,230 параллельный перевод
Games like New Cap city, And--and she felt the absence of moral guidelines, Just like you do, like--like a lot of folks do.
Des jeux comme "New Cap City", et y voyait une absence totale de moralité, tout comme vous, et beaucoup d'autres gens.
I have pride in my work just like you do. Why?
J'éprouve autant de fierté dans mon travail que toi à ton ancien poste.
You just like guys who do that.
Toi, tu aimes les gars qui aiment ça.
Like every serial killer already knew, eventually, fantasizing just doesn't do it for you anymore.
Les tueurs en série le savent, un jour, fantasmer ne vous apporte plus rien.
No, I mean, just like, you know, later on in life, do you wanna have kids? Yeah, of course.
- Plus tard, tu en veux?
If it's just for kicks, then you don't do it like that.
Si c'est pour t'exciter, faut pas faire comme ça.
Well, look, I wouldn't normally do something like this, but you know, but Julia just kept on and on about what a great person you are, and I was gonna call you anyway, so I just sort of thought that...
Ecoutez, je ne ferais pas une chose pareille normalement, mais vous comprenez, comme Julia n'arrête pas de répeter que vous êtes un type formidable, et que j'allais vous appeler de toutes façons, je me suis dit...
You know, when it's like, what I have to do is just get to the place where I appreciate what the game gave me. And accept and even embrace the obvious that the time comes for every athlete
Il faut que j'arrive à savourer ce que ce sport m'a apporté et à accepter, à accueillir l'évidence :
You're just using her like you do everybody.
Tu te sers d'elle, comme de tout le monde.
And now after they do, they turn away. Just like you did. With their eyes full of pity and disgust.
Maintenant, les gens détournent la tête, comme toi, le regard plein de pitié et de dégoût.
If you get too hungry, just do like I do and go back up and see Granny.
Faites comme moi, allez chez grand-mère.
You just do it for a country, so you don't have to admit you like it.
Toi tu le fais pour ton pays, donc tu n'as pas à admettre que tu aimes ça.
So when you're in a crisis, it doesn't feel like the waves are crashing on you, it feels like you can just stand under those waves and let them do their business, and then get a towel and bloody dry yourself off and go about your day.
Lors d'une crise, ce n'est pas comme si les vagues vous écrasaient, mais comme si vous vous teniez juste en dessous. Laissez-les faire, puis séchez-vous avec une serviette et démarrez votre journée. Voilà ce que ça veut dire.
If you wanna hit me or quit or do whatever you like to do, just go for it.
Frappe-moi, démissionne, fais ce que tu veux. Ne te prive pas.
- Do you just not like me?
- Donc tu ne m'aimes pas?
Do you really like this man or did you just want any man?
Te plaît-il vraiment ou te suffit-il qu'il soit un homme?
If I thought you were up there just for your old boyfriend, I'd come up and do something stupid like punch him in the nose. But I don't know what to do, since it's about your mother and you and me and our family and life in general.
Si tu étais là-bas pour ton ex, je viendrais faire un truc stupide, comme le frapper, mais je ne sais pas quoi faire, comme ça concerne ta mère, toi et moi, notre famille et la vie en général.
Your father and I have talked it over, and we feel like the best way to handle this situation is for you to just pay the fines and do whatever it takes to get the job finished.
Ton père et moi on a parlé, et on pense que la meilleure façon de gérer ça, c'est payer les frais et faire ce qu'il faut pour finir le boulot.
Like, you just do whatever you want. You just don't think about other people. It's very frustrating!
Tu fais ce que tu veux sans penser aux autres.
- like we usually do? - Oh, I just thought that's the way you do it down at Double D's.
Mais tu fais pas comme ça, quand tu vas au Bonnet D?
It's just something you do, like eating, or flossing.
C'est juste un truc qu'on fait, comme manger et passer le fil dentaire.
Do you think this is some Lego junk that you can just smash as you like?
Tu crois que c'est une merde en Lego que tu peux pulvériser comme ça?
It's just you would never ask Marge or Barb to do something like this.
Mais tu ne demanderais jamais ça à Marge ou à Barb.
- just like you used to do when I was a kid.
- comme quand j'étais gosse.
But when you do find the perfect match, When people finish the test and they meet, Is it just like in the movies?
Quand on trouve l'âme soeur et que vient le moment de la rencontre, c'est comme dans les films?
Restrepo was teaching me that stuff, but he... he taught me like a few, but I wrote just one, a C chord, but, you know, I don't know.
Restrepo m'apprenait ses trucs, mais il... m'en a appris qu'un peu, mais j'en ai ecrit une, en Do, mais, tu sais, je sais pas.
What do you guys think would have happened if we had just stopped at Vimoto and acted like our predecessors before us and we stood our ground there, didn't go out there doing our aggressive patrolling, didn't go out there and build OP Restrepo,
Qu'est ce que vous pensez qui se serait passé, les gars, si on avait arrété après Vimoto et agit comme nos predecesseurs avant nous et restions au sol là, sans aller là bas faire nos patrouilles agressives,
Do you ever talk to someone and you're just like, " Oh.
T'as déjà parlé à quelqu'un, et tu te dis :
Okay, play by the rules at school and when my father is around just like I do and I will help you investigate this... alleged crime.
Suis les règles. Au lycée et quand mon père est là, comme moi. Et je t'aiderai à enquêter... sur ce soi-disant crime.
How do you get away with just sleeping like this?
Comment tu peux partir alors qu'il dort comme ça?
I just wanna say I really appreciate you just taking the high road like this, I really do.
Je voulais juste vous remercier de prendre les choses aussi bien.
You do realize that by saying something like that to me, you're just continuing the never-ending cycle of abuse.
Tu te rends compte qu'en me disant ça, tu nourris le cycle infernal de la maltraitance.
I can do whatever I want, and you just have to stand and nod like the sweet-mouthed little man-boy, monkey toy that you truly are.
Je fais ce que je veux et tu peux acquiescer comme le gentil petit homme, car tu n'es qu'un pantin.
So you cannot yell at me just'cause you don't like who I choose to do it with.
Je couche avec qui je veux et tu n'y peux rien.
You know, my mom always taught me to just jump in and do whatever I wanted without thinking, but I'm starting to feel like that is really bad advice.
Ma mère m'a toujours dit de me lancer et de faire tout ce qui me chante sans réfléchir, mais je commence à réaliser que c'était un très mauvais conseil.
Me, as respecting him, you know, having him to push you to do street art, I just went and, like... it was not even a push.
Étant donné que je le respectais énormément, le fait qu'il m'a poussé à faire du street art, j'y suis simplement allé
And this is what I create. It's, like, to trying to do some lines that, when you're close to it, when you're really close to it, you just see lines.
Ça, c'est ce que j'ai créé j'ai essayé de faire des lignes qui, quand on s'en approche quand on s'en approche vraiment, ne sont que des lignes ordinaires
We just feel like if you spend some time with him, and you- - you sat down with him, you would see what we do as parents.
On croit que si vous passez du temps avec lui... Si vous le voyez, vous verrez notre travail de parents.
So, "duh and or hello," just act like you normally do around women.
Alors, comportez-vous normalement, - comme avec une femme.
I love superheroes because they're just like everything you wanna do in your life.
J'aime les superhéros. Ils sont ce qu'on veut être dans la vie.
I just want you to know that if by chance you should do something crazy and stupid like running off and marrying some stranger,
Je veux juste que tu saches que si, par chance, tu faisais un truc dingue et stupide comme t'enfuir et te marier avec un inconnu,
Do you ever get any Who just have, like, a small knob?
Il doit bien y en avoir quelques-uns qui ont un tout petit pénis?
Do you expect me to wait for the death at home, just like you?
Tu veux que j'attende la mort comme toi à la maison?
There's certain things you just don't do here, like question a New Yorker when he's giving you directions.
Ça ne se fait pas ici de pas écouter quand on t'indique la route.
Oh, so they do all the hard work... And you enjoy the incentives, just like that...
Oh, donc ils font tout le dur boulot... et vous profitez des récompenses, comme maintenant...
Know what? Why don't you just do like that cripple, and put on your walkman and listen to music and then we won't bother you any more.
Faites comme l'handicapé, mettez votre walkman, on vous dérangera plus.
- And do you just plan to loom over me... all day, like some sort of henge?
Vous comptez rester planter là comme un menhir?
Do you ever feel like you're, You know, like, just treading water?
Tu t'es déjà sentie comme si tu marchais sur des œufs?
Look, I do like her, but we just work together, and I talk about you a lot.
Écoute, je l'aime bien. On travaille ensemble et je parle de toi souvent.
Just because you're a lord, you think you can do what you like with me.
Vous pensez pouvoir me contrôler.
- Yeah, you know, like you're just goanna have to do your own thing, you know what I mean?
- Oui, je veux dire, tu vas devoir t'occuper par toi-même, tu comprends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]