Looks перевод на французский
89,569 параллельный перевод
Uh, looks like it's just up ahead.
Il est juste au-dessus de nous.
That one looks just like Captain Lance.
Celle-ci ressemble au capitaine Lance.
That looks like a little baby Rory.
Et lui à un bébé Rory.
Looks like somebody forgot to bring their powers.
Quelqu'un a oublié ses pouvoirs.
Looks like you've reached a dead end.
Tu as atteint un cul-de-sac.
Man, this thing is heavier than it looks.
Plus lourd qu'il n'en a l'air.
The Waverider looks to be in... pristine condition.
Le Waverider semble... en parfait état.
Looks like Guardian is working the night shift, too.
On dirait que Guardian fait aussi le service de nuit.
Looks like an inmate named Lisa Gold and a thug disguised as a guard helped her out.
Il semble qu'une prisonnière, Lisa Gold, et un voyou déguisé l'ont aidée.
I know what excited Alex Danvers looks like, and this isn't quite it.
Je sais à quoi ressemble une Alex Danvers excitée, et ce n'est pas ça.
It looks like somebody already hacked into this system a couple of days ago.
Il semble que quelqu'un ait déjà piraté ce système il y a quelques jours.
But it sure as hell looks like
Mais il semble, en effet que,
I mean, looks like it's just a bunch of old case files.
Ça a juste l'air d'être un tas de vieux dossiers.
Looks like it's taken a few bumps and bruises.
On dirait qu'il a pris quelques coups.
You get how that looks, right?
Tu vois à quoi ça ressemble non?
Looks like McConnell forgot to sign the warrant.
Il semblerait que McConnell est oublié de signer le mandat.
Well, it looks like this wasn't her first time either.
On dirait que ce n'était pas sa première fois.
The address she's registered under looks like a fake.
L'adresse qui est enregistrée semble fausse.
Yeah. Looks like I'm rubbing off on you.
On dirait que je déteins sur toi.
He looks fun.
Oh, il a l'air marrant.
Looks like someone's controlling him.
On dirait que quelqu'un me contrôle.
Looks like the Daxamites are about to leave.
On dirait que les Daxamites sont sur le point de partir.
- Looks like a hack.
- On dirait un piratage.
Nothing's ever what it looks like.
Rien n'est jamais comme il semble.
Looks like she was dumped there.
On dirait qu'elle a été jetée là.
And this place looks... stunning.
Et cet endroit est... Éblouissant.
You know, at a quick glance, this all looks pretty clean.
Quand on regarde vite, ça paraît très clair.
Looks like they're really suffering.
On dirait qu'ils souffrent beaucoup.
Looks like you're a hero.
On dirait que tu es un héros.
Yeah, looks like you're not alone.
Ouais, on dirait que tu n'es pas seule.
And it looks like you got accosted by the local riffraff.
On dirait que tu t'es fait accoster par la racaille.
That looks disgusting.
Ça a l'air dégoûtant.
Looks like she's fitting right in.
On dirait qu'elle s'intègre bien.
It looks like a fucking PR nightmare during my election year.
C'est un putain de cauchemar médiatique, l'année de ma réélection.
- Other one looks like a boy. Get him out!
- L'autre ressemble à un mec.
I know it looks messy and everything, but it's because we have that protest and everything.
C'est la pagaille et tout, mais c'est à cause de l'émeute.
"Flaca looks like a beaner Cher."
"Flaca ressemble à une Cher latina."
I know what a loose shoe looks like.
Je reconnais un fer qui flotte.
This isn't as easy as it looks.
Ce n'est pas aussi facile que ça en a l'air.
Well, it looks like we are going to have an interesting year.
Bon, on dirait qu'on va avoir une année intéressante.
Looks official.
Elle a l'air officielle.
Looks like it.
Ça y ressemble.
Every person that I've seen in this neighborhood, so far, looks like they work in a pickle shop.
Tous les gens du quartier que j'ai vus jusqu'ici - ont l'air de bosser dans un magasin bio.
So, in general, she's as happy as she looks?
Donc, en général, est-ce qu'elle est aussi heureuse qu'elle en à l'air?
Or to try out that new beer garden on 9th that just opened and looks cool.
Ou pour essayer le nouveau bar sur la neuvième qui vient d'ouvrir et qui a l'air cool.
Looks like he's got a real thick dick.
On dirait qu'il a une grosse queue.
Mm-hmm. It looks like there's a chance it could turn into something really exciting.
On dirait qu'il y a une chance que ça se transforme en quelque chose de vraiment génial.
Like try out that new beer garden on 9th that just opened and looks cool.
Comme essayer ce nouveau bar sur la neuvième qui vient d'ouvrir et qui a l'air cool.
Because they had good lawyers and I had shit lawyers and it looks like that ain't gonna change.
Ils avaient de bons avocats, pas moi, et j'ai pas l'impression que ça change.
Okay, he looks like he's on the corner of Elwood and Eighth.
Il est au croisement d'Elwood et de la Huitième.
It looks like an old warehouse.
On dirait un vieux entrepôt.
looks like 280
looks delicious 39
looks nice 49
looks good to me 22
looks like you 19
looks amazing 17
looks like fun 19
looks good on you 39
looks can be deceiving 45
looks great 138
looks delicious 39
looks nice 49
looks good to me 22
looks like you 19
looks amazing 17
looks like fun 19
looks good on you 39
looks can be deceiving 45
looks great 138