Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Meaning what

Meaning what перевод на французский

1,720 параллельный перевод
- Meaning what?
- C'est-à-dire?
Meaning what?
Ça veut dire quoi?
Meaning what?
Ce qui veut dire?
Meaning what, that I should keep tutoring you to stick it to him?
Ça veut dire quoi? Que je devrais continu à te donner des cours pour m'en prendre à lui?
Is meaning what you're really after?
C'est le sens des choses que tu recherches?
- Meaning what?
- Ce qui veut dire?
Meaning what, we're gonna bomb their prison cells?
Ça veut dire quoi? On va bombarder leurs prisons?
That's from the Greek, meaning what?
Qu'est-ce que ça veut dire en grec?
Meaning what?
Et alors?
Meaning what?
Que voulez-vous dire?
- Meaning what, exactly?
- Ca veut dire quoi exactement?
Meaning what?
- Et alors?
Meaning what?
C'est-à-dire?
- Meaning what?
- Autrement dit?
- Meaning what?
- Explique-toi.
- Meaning what? I'm going to have to make some tough choices where she's concerned.
Je vais devoir faire certains choix difficiles en ce qui la concerne.
Meaning what?
- C'est-à-dire?
But what we are doing will elevate her life beyond that and give her death meaning.
Mais ce que nous allons faire... élèvera sa vie au-delà de cela... et donnera un sens à sa mort.
Like that's what gives their lives any meaning.
Comme si ça donnait un sens à leurs vies.
- Meaning so is the Tracer demon. - What Tracer demon?
- Comme le démon chasseur.
What's your meaning?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
What's the meaning of this, we've got to delivery people.
Qu'est ce que ça signifie, on a des gens à livrer.
( Bradshaw ) No one disputes Miss Fulton is a well-meaning professional who wants what's best for her child.
Nul ne conteste que Mme Fulton est une jeune femme bien intentionnée qui veut le bien de son enfant.
Meaning he had no idea what he was doing, and I didn't say anything.
Il ne savait pas du tout s'y prendre et je n'ai rien dit.
You know, for a time, for a time, there was a kind of electricity in this place I've not experienced anywhere else. Because Oliver made us believe that what we did had meaning.
Vous savez, fut un temps, fut un temps, il y avait une sorte d'électricité dans cet endroit que je n'ai ressentie nulle part ailleurs, parce qu'Oliver nous amenait à croire qu'on avait une signification.
Do you know the meaning of what you have told me?
Vous vous rendez compte?
What meaning will your life have then?
Quel sera alors le sens de ta vie?
What is the meaning of this? Lord Ba'al..
Qu'est-ce que cela signifie?
So why don't you save us all a lot of hassle and just tell me why you decided to teach these men the true meaning of respect because that's what this is about, isn't it, Gavin?
Maintenant dites-moi pourquoi vous avez décidé de leur enseigner le respect. Car c'est bien de ça qu'il s'agit.
I've been meaning to ask you something What?
Quoi?
What is the meaning of this?
Que se passe-t-il?
What is your meaning?
Que veux-tu dire?
We're in the company of some of the most brilliant minds in history, because you found what they left behind for us to find and understood the meaning of it.
Nous avons rejoint les plus brillants esprits de notre histoire car... tu as trouvé ce qu'ils nous ont laissé et tu en as compris le sens.
What's the "deep meaning" behind the baseball cleats?
Quel est le sens caché des chaussures de baseball?
Everything that he needs. But that doesn't matter because what he wants is to fight for meaning.
Il a tout ce dont il a besoin, mais ça ne suffit pas parce que ce qu'il veut, c'est se battre pour une cause.
What's the meaning of this Did you see the papers!
- Mais qu'est-ce que ça signifie? ! Mais tu te rends compte, sur le journal?
What's meaning exactly'in Baghdad'?
Que voulez - vous dire exactement par "à Bagdad"?
What's the meaning of this?
Qu'est-ce qui ce passe ici?
What is the meaning of this?
Qu'est-ce que cela veut dire?
What's the meaning of that, colonel?
Que voulez-vous dire, colonel?
Look Yussef, what you told me has just one meaning lt means that Dr. Hisham is right
Ecoute Youssef, ce que tu m'as dit n'a qu'un seul sens Ca veut dire que Ie _ r. Hisham a raison
Meaning they haven't decided what to do with Lindsey?
Qui veut dire? Que les Partenaires Principaux n'ont pas décidé quoi faire de Lindsey?
- Officer, what's the meaning of this?
Thomas?
What is the meaning of this?
Où voulez-vous en venir?
Meaning what?
Ca voulait dire quoi?
Meaning what?
- Explique-toi.
Meaning I'll test their goddamn icon and I will announce the results no matter what they are.
Que je testerai leur satanée icône et que j'annoncerai les résultats quelqu'ils soient.
Ah, but what about all the greater meaning you could bring to people's lives, just knowing that all this is-is out here?
Ah, mais as-tu pensé au sens que vous pourriez donner à la vie des gens, juste en sachant que tout ceci existe, ici?
What is the meaning of "offworld activation"? What is that about?
Ça veut dire quoi, "activation extérieure"?
What is the meaning of this?
Quelle est la raison de ceci?
No matter what happens, my death will have meaning.
Quoi qu'il arrive, ma mort aura un sens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]