Mine перевод на французский
69,055 параллельный перевод
This locker used to belong to a friend of mine.
C'était le casier d'une de mes amies.
I couldn't believe you were on his list and not mine.
J'hallucinais que tu sois sur sa liste, pas la mienne.
Sit down, please. I already told you, it's not mine.
C'est Bryce qui a envoyé la photo.
What's mine is yours, right?
Où es-tu? Tu viens plus tard?
Or we can go back to mine.
Ou on peut aller chez moi.
Mine won't be home for a couple of days.
Les miens rentrent pas avant plusieurs jours.
Yeah, that's mine.
Oui, c'est à moi.
Mine. She got in the hot tub with me, without a suit on.
Elle s'est mise dans le jacuzzi avec moi, sans maillot.
So, I was talking to a lawyer friend of mine about these depositions, and he seems to think... we'll know more on Monday...
J'ai parlé à un ami avocat, de ces dépositions et il pense...
I knew they had problems, but I didn't think they were mine to solve.
Je savais que les gens avaient des problèmes. Mais je me sentais pas concerné.
Don't go and yuck my yum for takin'mine, which, I may add, is the same as yours now.
M'en veux pas d'avoir pris la mienne, qui est d'ailleurs la même que toi.
I-In either case, he's got his life, I got mine.
Dans tout les cas, il a sa vie, et moi la mienne.
Hey, listen, I know this is your world not mine.
Écoute, je sais que c'est ton monde et pas le mien.
Mine!
Les miens!
Just taking back what's mine. The stamp.
Je voulais juste reprendre ce qui m'appartient, le timbre.
And I might share it were it not for the soldier of mine found with his throat slit this morning... with a note attached... threatening that any further hanging of pirates would be met with more reprisals.
Je l'aurais partagé si je n'avais pas retrouvé un soldat égorgé, ce matin. Il portait un mot menaçant les futures pendaisons de nouvelles représailles.
When I acquired those weapons we used to fight the British, it apparently aroused suspicion amongst the estate owners, concerned that the alliance between your people and mine might prove dangerous to maintaining control over their holdings, so they took precautions... against any move that might incite revolt.
Lorsque j'ai acheté les armes nécessaires à la guerre, des propriétaires de plantations sont devenus méfiants. Ils craignaient que l'alliance entre nos peuples mette en péril la sécurité de leurs biens. Ils ont pris des précautions contre toute incitation à la révolte.
I'll check mine.
Je vais vérifier le mien.
Mine's out, too.
Le mien est également hors service.
All right, keep walking, dipshit. This one's mine.
Allez, passe ton chemin, connard.
You can't give me what was mine from the start.
Tu ne peux pas me donner ce qui m'appartient à la base.
Now, you've never told me mine.
Tu n'as jamais prédit le mien.
Me and mine, we just hack a u.N. Drone on earth.
Moi et les miens, on a piraté un drone terrestre des N.U.
Did he try to understand mine?
At-il essayé de comprendre le mien?
why you met Sekou, pretended you were Muslim, pretended you were his friend and mine.
pourquoi tu as rencontré Sekou, prétendu que tu étais musulman, prétendu que tu étais son ami et le mien.
Half your country will wake up tomorrow convinced that we're cheating, and half of mine will wake up chanting, "Death to America."
La moitié de ton pays se réveillera convaincu qu'on triche. Et la moitié du mien scandera : "Mort à l'Amérique!"
I just need to get your clothes and mine and then I'll be right there, okay?
Je dois prendre nos affaires et j'arrive directement, d'accord?
Buddies of mine died for nothing.
Mes potes sont morts pour rien.
Buddies of mine died for nothing.
Des amis sont morts pour rien.
- Mine, too. But what just went down in Queens changes things.
Oui, mais le Queens change tout.
Men died, buddies of mine died, for nothing.
Des hommes, des amis à moi sont morts pour rien.
The guy is mine.
Ce mec est à moi.
Not mine, anyway.
Pas la mienne, en tout cas.
And, you know, next time you get the urge to share a personal tidbit of mine with a patient, do me a favor... don't.
Et, tu sais, la prochaine fois que tu as l'envie de partager un information personnelle sur moi avec un patient, fait moi une faveur... ne le fais pas.
Most have settled, but they are mine to call upon and I have men in East Anglia, with Earl Guthrum.
Ils sont miens si je fais appel à eux. Et en Estanglie avec le jarl Guthrum.
Uhtred Ragnarson... is mine.
Uhtred Ragnarson... est à moi.
This was my choice and mine alone.
Je l'ai décidé seule.
He's a part of mine.
Il fait partie de la mienne.
- Are they mine, the twins?
Ces jumeaux sont à moi?
Mary's word versus mine.
C'est la parole de Marie contre la mienne.
This was my choice and mine alone.
iJe l'ai décidé seule.
Because if I throw out his story, that means I got to throw out mine, too.
Si je rejette son histoire, je devrai oublier la mienne.
Maybe they'll let you keep mine.
Tu pourras peut-être avoir le mien.
- Here, take one of mine.
Tenez. Non, merci.
I gave mine to the nun.
J'ai donné le mien à la sœur.
Other people wanting what's mine.
D'autres gens veulent ce qui m'appartient.
That's not mine.
C'est une violation de nos droits civiques.
But that's not mine.
C'est par mesure de sécurité.
It's not mine! ( PHONE RINGS )
Mais elle n'en savait rien, pas vrai, Justin?
- Is she mine?
- Elle est de chez nous?
- I was there, but it's not fucking mine.
Les garçons!