Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Mother and daughter

Mother and daughter перевод на французский

588 параллельный перевод
When I received her letter, I rushed to her home... but they had disappeared... mother and daughter, bag and baggage, without a trace.
Lorsque j'ai reçu la lettre, j'ai couru chez elle, mais elles avaient disparu, mère et fille, sacs et valises, sans laisser de trace.
My mother and daughter will find nothing to be ashamed of.
Ma mère et ma fille n'auront plus à avoir honte.
Mother and daughter, old friends.
Mère et fille, de vieilles amies.
- You look like mother and daughter.
- Oui. - On dirait une mère et sa fille.
Sort of a mother and daughter.
Vivian et moi étions comme mère et fille.
More like sisters than mother and daughter.
Nous sommes un peu comme des soeurs.
The mother and daughter have gone to Kanda?
Où sont-elles allées à Kanda?
There's only five years between us but with my looks, people often think we're mother and daughter!
Nous n'avons que cinq ans de différence, mais tout le monde pense que nous sommes mère et fille!
They all went, father, mother and daughter.
Ils sont tous partis : le pere, la mere et la fille.
I'm searching for two women, a mother and daughter.
Je cherche deux femmes, une mère et sa fille.
Oh, I thought those two were sisters. They're mother and daughter?
J'ai cru que c'étaient 2 sœurs, pas une mère et sa fille.
He wants both mother and daughter.
Il prendrait la fille et la mère.
Is there no respect anymore even between mother and daughter?
Tu n'as pas honte de manquer de respect à ta mère? - Je vais la tuer! - C'est ta mère!
It was a big poster of a mother and daughter.
C'était une affiche d'une mère et sa fille.
A woman strays away from a wagon train with her mother and daughter, just a little too far.
Une femme s'éloigne d'un train avec sa mêre et sa fille, juste un peu trop loin.
Well, you're acting just like any ordinary run-of-the-mill, human mother and daughter.
Vous agissez comme n'importe quelles mère et fille humaines, banales.
"Within the week, an emissary will arrive... " to escort your daughter and her mother... " Princess Johanna Elizabeth, to the court at Moscow.
Dans une semaine, un émissaire escortera votre fille et sa mère, la princesse Jeanne Elisabeth, à la cour de Moscou.
Finally, after three months of this... I told her mother that I loved Concha... and that although there were certain ties I couldn't form... I wished to provide for her daughter, take charge of her education... in other words, make myself her protector.
Finalement, trois mois après, j'ai déclaré à sa mère que j'aimais Concha et que même si je ne pouvais prendre certains engagements, je souhaitais subvenir à ses besoins, prendre en charge son éducation, en d'autres termes, devenir son protecteur.
It was a great privilege to instruct the daughter of my friends, your honourable father and mother.
Ce fut un grand privilège d'instruire la fille de mes amis, tes honorables père et mère.
The mother : a monster who showed her daughter the terrible picture of her love affairs and betrayals.
La mère : une brute qui offrait à sa fille le spectacle ignoble de ses amours et trahisons.
But your daughter can take good care of you, and maybe she don't want her mother around, kibitzing.
Votre fille peut vous soigner. Elle ne veut peut-être pas sa mère chez elle.
I have a young daughter of marriageable age. Also a small daughter. Nice wife, and a mother-in-law that loves me like her own son.
J'ai aussi une jeune fille en âge de se marier, et une petite fille... une gentille épouse et une belle-mère qui m'aime comme son propre fils.
And, there's that mother of hers. It's not the mother you have to dance with, Darcy. It's the daughter.
Il faut danser avec elle, pas avec sa mère.
Why, he's a man with a pretty daughter, Georgie. He certainly seems to feel awfully at home here. The way he was dancing with Mother and Aunt Fanny.
On le dirait chez lui à le voir danser avec Maman
Her mother and father couldn't have been nicer to me if I'd been their own daughter.
Ses parents m'ont traitée comme leur propre fille.
So I've decided never to take a wife. Because, uh, a mother-in-law and a daughter-in-law... Well, that doesn't work out so well.
Alors, j'ai décidé de ne prendre personne pour épouse... parce qu'une belle-mère et une belle-fille... ça ne fait pas bon ménage.
My darling daughter, it is terrifying to think that so many years have passed and we still haven't seen each other but Mother misses you, and...
ROOSEVELT ÉLU 14 août 1935 Ma fille chérie, c'est terrifiant de penser que tant d'années ont passé et qu'on ne s'est pas revues, mais tu me manques terriblement et...
The mother takes the daughter, and the father is left with the son.
La mère emmène la fille, et le père reste seul avec le garçon.
Mary, this is Colonel Thursday's daughter and this is Mrs. O'Rourke, the wife of our sergeant major and the mother of a very fine young officer.
C'est la fille du colonel Thursday. Voici Mme O'Rourke, la femme du sergent-major.
The mother praised her daughter and said that she was fine
Et la mère louait sa fille et disait qu'elle était magnifique
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself : "I'm going to kill my father, or my mother, or my daughter and all I have to do is get Aubanel as my lawyer"?
Comment être sûr qu'un misérable ne se dise pas qu'il va tuer son père, sa mère ou sa fille et vous prendra comme avocat?
Oh, sir, I plead with you on bended knee from the torn and wretched heart of a mother. Stop giving my little daughter diamonds and go home to your wife.
Oh, monsieur, je vous en conjure à genoux... avec mon cœur souffrant et déchiré de mère, ne donnez plus de diamants à ma fille, pensez à votre épouse!
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
D'ailleurs, on n'aura jamais... ce rapport mère-fille chou comme à la télé.
Like mother like daughter. And we know what she was
Et nous savons tous ce qu'elle était!
And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively poor.
D'ailleurs, maman... Il est sans doute fiancé à la fille de son voisin. Qui, quoique belle, est relativement pauvre.
You've been both a daughter and a mother. Which one is worse?
Toi qui as été fille et mère, quel est le pire?
Mother, I'm thirty years old, and I have a daughter...
Maman, j'ai 30 ans et j'ai une fille.
This girl here is my daughter. And if you don't tell her to go home with me, her mother, I'll have the law on you.
Cette jeune fille est ma fille... et si vous ne lui dites pas de rentrer avec moi, sa mère... je vous poursuivrai en justice!
She's a fine mother, and you're quite a good daughter.
Ta mère est merveilleuse et tu es une fille formidable.
Father and daughter is OK, but when a girl gets to a certain age, that's when she misses a mother.
La relation père-fille, c'est très bien, mais quand la fille grandit sa mère lui manque.
I believed that she was my daughter, and that I was her real mother.
Je croyais qu'elle était ma fille, que j'avais accouché d'elle.
She was my young mother and loving daughter at the same time.
Elle était â la fois ma jeune mère et ma fille attentive. Bien.
Moose Jaw? Yes, where he became a cowboy and wed the boss's daughter, my mother. - That's were I got the ranch.
Oui, là où il est devenu cowboy et il a rencontré ma mère et c'est là qu'il y a mon ranch.
Get rid of every black mother, son and daughter!
À bas les fils et les filles de nègres!
I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
Je suis venu mettre en lutte, le fils et le père, la fille et la mère, la belle-fille et la belle-mère.
There are two German girls in there, mother and daughter.
Scamoggia, on savait pas que ta femme t'avait accompagné!
You go for the mother And I'll have the daughter.
Il s'y connaît!
Officially. Available only for my mother, my father, my daughter, my son - - and for Mr Schrella. Nobody else.
Pour personne d'autre que ma mère, mon père, ma fille, mon fils, et monsieur Schrella.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Sainte Marie, Mère de Dieu, réconfortez ma femme et ma fille, et pardonnez-moi pour elles.
- My wife, daughter and mother-in-law.
- Ma femme, ma fille et ma belle-mère.
When they discover Tabatha is my daughter they'll think the show was rigged, leading to an investigation where I'll decline to answer questions on the grounds that my wife and my mother-in-law are witches.
Quand ils découvriront que Tabatha est ma fille, ils penseront que l'émission était truquée. Il y aura une enquête et je refuserai de répondre aux questions pour la bonne raison que ma femme et ma belle-mère sont des sorcières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]