My business перевод на французский
11,341 параллельный перевод
It's really none of my business.
Ce ne sont vraiment pas mes affaires.
It's none of my business.
Ce ne sont pas mes affaires.
It's because of guys like you, I'm taking my business to the next level.
À cause de types comme toi, je dois aller plus loin en affaires.
Yeah, well, that's my business, Eddie.
Ça me regarde, Eddie.
Yeah, but you're making it my business though. Hey, hey.
Mais tu m'entraînes là-dessus.
- That's my business.
- Ce sont mes affaires.
My brother can't seem to stay out of my business.
Mon frère ne peut pas s'empêcher de mettre son nez dans mes affaires.
It's really... it's none of my business.
C'est vraiment... Pas mes affaires.
Actually, it is my business.
C'est mes affaires, en réalité.
Sorry, none of my business.
Désolé ce ne sont pas mes affaires.
- My business?
- Mes affaires?
It becomes my business when some white bread demon starts coming after me and my brother!
Ça me regarde quand un certain démon de pain blanc commence à nous pourchasser mon frère et moi!
I'm makin'it my business.
J'en fais mon affaire.
And it's not really my business anyway right.
ce n'est pas vraiment mon problème.
Well, technically this is none of my business, although we are a small group of people forced to live in close quarters, so really it's everyone's business, but...
Eh bien, techniquement ce ne sont pas mes affaires, Bien que nous soyons un petit groupe de personne contrainte à vivre dans de petits quartiers, c'est donc vraiment l'affaire de tous, mais...
That's my business.
- ça c'est mon problème. - Ça va, c'est bon.
I know I shouldn't. I know it's none of my business, but, uh, old habits.
Je sais que ce ne sont pas mes affaires, vieilles habitudes.
I want you to get your penis out of my business.
Je veux que tu vires ton pénis de mes affaires.
That's none of my business.
Ce ne sont pas mes affaires.
"Get your penis out of my business, Alan."
"Laisse ton pénis en dehors de mon adoption, Alan."
Unless I make it my business.
Sauf si j'en fais mon affaire.
So I have made certain changes to my business interests.
J'ai donc fait certains changements dans mes intérêts professionnelles.
They call me Big Murder because I killed it business school, but my friends call me Greg, and I don't know what our dynamic is yet.
Il m'appellent Big Murder car je tuais aux examens à la fac, mais mes amis m'appellent Greg, et je sais pas encore la relation qu'on a.
Meanwhile, in addition to my responsibilities here, I have started my own business, the Lahiri Fertility center.
En attendant, en plus de mes responsabilités ici, j'ai démarré ma propre affaire, le centre de fertilité Lahiri.
No, a family is a family, and between my beautiful wife and my kids, who look more like me, my plate is full with my own business.
No, une famille est une famille, et, entre ma magnifique épouse et mes enfants, qui me ressemblent plus, ma tête est pleine avec mes propres affaires.
I just- - I'm in business, too, and if it happened on my watch, I'd want to know.
Je travaille aussi, si cela arrivait durant mon service, je n'aimerais pas non plus.
I have my health, a business that's budding- -
Je suis en bonne santé, j'ai une entreprise qui se développe...
My affairs are none of your business.
Mes affaires ne vous regardent pas.
This is a family business my father started.
C'est une entreprise familiale que mon père a commencé.
After my dad passed away in 2004, my brother and my mother took over the family business.
Après que mon père soit décédé en 2004, mon frère et ma mère on repris l'entreprise familiale.
I have my own business, Mary,
J'ai ma propre entreprise, Mary.
Now, if our business is done here, get off my property!
Maintenant, si vous en avez fini ici, foutez le camps de chez moi!
My husband would not appreciate questions about his business.
Mon mari n'apprécierai pas qu'on le questionne sur son travail.
My husband does business with him quite frequently.
Mon mari travaille très souvent avec lui.
I talked my way onto a trade ship and learned the tavern business here in New York.
J'ai discuté mon chemin sur un bateau commercial et a appris l'auberge affaire ici à New York.
My daddy says those are bad business.
Papa dit que ce n'est pas bon.
Me and my pet gorilla are here on business.
Moi et mon gorille, on vient pour affaire.
I was a business man, and by all accounts leading a privileged life, until my wife was murdered.
J'étais un homme d'affaires, et aux dires de tous je menais une vie privilégiée, jusqu'à ce que ma femme soit tuée.
"to Pete Martinez. My buttplug, with the beautiful blue jewel on the business end..." "... to Pete Martinez. "
Mon plug anal, avec le joli brillant bleu sur le bout... à Pete Martinez.
I try to mind my own business.
j'essaye de m'occuper de mes propres affaires.
My sailors'personal lives are their own business.
Les vies personnelles de mes marins, sont leurs affaires.
My father sent me to let you know he's really pleased doing business with you.
Mon père m'a envoyée pour te dire qu'il est très heureux de faire des affaires avec toi.
What I think is, you have no business being in my office.
Plutôt que vous n'avez rien à faire dans mon bureau.
Well, John, I'll do my best, but war can be a nasty business.
Je ferai de mon mieux, mais la guerre est parfois cruelle.
On top of that, I have my friends and family business on the side.
En plus de ça, j'ai mes amis et mon entreprise familiale à côté.
That's the business that's gonna help me achieve my dream.
C'est ce qui m'aidera à réaliser mon rêve.
I own my own business.
J'ai une société.
You should have thought of that before you insulted me at my place of business.
Vous auriez dû y penser avant de m'insulter sur mon lieu de travail.
Well, I'm obliged to you, certainly, but you got any further business with my fiancée?
Je vous suis reconnaissant, mais vous lui voulez quoi à ma fiancée?
My new business plan for Scorpion.
Mon nouveau plan d'affaires pour Scorpion
Listen, Rae, tell me to mind my own business with Finn and stuff, but I just thought you'd want to know.
Rae, tu peux me dire de me mêler de mes affaires avec Finn et tout ça, mais je pensais que tu voudrais savoir.