Next morning перевод на французский
1,802 параллельный перевод
By the first light of next morning, Grenouille had a new plan.
Le lendemain aux premières lueurs du jour, Grenouille avait élaboré un nouveau plan.
I awoke the next morning as excited as I could remember.
Je me suis réveillée le lendemain excitée comme un pou.
If you're smart, you probably guessed I found Gregory dead the next morning.
Vous vous dites sûrement que j'ai retrouvé Gregory mort au petit matin.
Next morning, I interview politician who is a genuine chocolate-face.
Le lendemain matin, j'interviewe un politicien qui a la tête toute noire.
Next morning, he realized she had a bun in the oven! Pregnant... The Devil came back and told him :
Sauf que le matin, il a compris que... la soeurette, elle était grosse...
The next morning, you wake up.
Un matin, on se réveille.
It all happens in a day. They throw a party that evening and... until the next morning.
Ça se passe en une journée, le soir ils font une fête... et jusqu'au matin.
Sable the next morning... and she was clearly upset and distressed.
Sable le lendemain matin, et elle ‚ tait en ‚ tat de choc. Oui, elle ‚ tait dans un ‚ tat d ‚ plorable.
Next morning my little sister Cécile went to pick him up.
C'est ma petite soeur, Cécile, le lendemain matin, qui est allée le chercher.
The next morning the truck turned back.
Le lendemain matin, le camion fit demi-tour.
No thank you, no good-bye..., he didn't say a word to me when he left early next morning,
Pas de merci, pas dadieux. Il ne ma dit pas un seul mot quand il est parti le lendemain.
In Superman stories where he solves the world's problem the problem's still there the next morning.
Si Superman réglait les problèmes du monde, ils étaient toujours là le lendemain.
The next morning, Bree came up with a plan to get to the truth she so desperately needed.
Le matin suivant, Bree avait un plan pour connaître la vérité qu'elle cherchait désepéremment
Next morning, livestock is found ripped apart and devoured.
Le lendemain matin, du bétail est retrouvé, éventré et... dévoré.
The next morning, I was up earlier than a Marine with a paper route.
Le lendemain matin j'étais levé plus tôt qu'un marin.
After a long night of struggling to unsuccessfully free ourselves, we were finally rescued the next morning.
Aprés une longue nuit d'efforts sans parvenir à nous libérer finalement, nous étions libres le lendemain matin.
Yeah, and then they make you drive'em to church the next morning.
Ouais! Et ensuite le dimanche matin elles nous font aller à la messe!
My surprise came the next morning when I found out Elliot had broken our no booty call agreement.
J'ai eu ma surprise le lendemain matin, quand j'ai découvert qu'Elliot avait rompu notre accord.
The next morning was not good.
Le lendemain, rien ne tournait rond.
Just another night, until until the defendant not only struck him with his car but fled the scene, leaving Alexander Pryce alone and dying for hours before his body was found the next morning...
Juste un soir comme les autres, jusqu'à ce que jusqu'à ce que l'accusé non seulement le renverse avec sa voiture mais en plus s'enfuie, abandonnant Alexander Pryce seul et à l'agonie pendant des heures avant qu'on ne retrouve son corps le lendemain matin...
And the next morning, he awoke to a worse surprise. Oh, come on!
Et au réveil, une surprise bien pire l'attendait.
We saw it on the news the next morning.
- On n'était pas au courant. On a vu ça aux infos le lendemain matin.
But the next morning, I still wake up white in a city that ain't.
Mais le lendemain, je me réveillerai encore blanc dans une ville qui ne l'est pas.
At 6. 10 the next morning, Deanna Pruse went into premature labour and gave birth to what would eventually be an incredibly attractive baby boy.
Le lendemain matin, à 6 h 10, Deanna Pruse eut des contractions et donna naissance à ce qui deviendrait un petit garçon étonnamment mignon.
I'm thinking he's calling to tell me what time he'd pick me up the next morning.
Je pensais qu'il m'appelait pour fixer l'heure de notre rendez-vous.
And the next morning, our dad's put in my stocking a little wooden horse, that he carved his very own self.
Et le lendemain matin, mon père y a mis un petit cheval de bois, qu'il avait sculpté lui même.
- and the next morning when you found me- -
- Le matin, quand vous m'avez trouvée...
Let's say on his way home, or the next morning.
Disons, sur le chemin de la maison, ou le matin suivant. Je n'en sais rien.
The next morning, I braced myself for Elliot's odd brand of revenge.
Le lendemain, je me suis préparé à affronter la vengeance d'Elliot.
You'll go to bed with her one night and wake up the next morning... with like an 82-year old Portugese fisherman.
Tu t'endormiras avec elle et tu te réveilleras avec un pêcheur portugais de 82 ans.
The next morning, we snuck into my parent's house to surprise Mom with a Mother's Day breakfast in bed.
Le matin suivant, nous nous sommes glissé dans la maison de nos parents pour surprendre maman avec son petit déjeuner au lit de fêtes des mères.
And much to Randy's surprise, the next morning when Joy was sober, she was hungry for more.
Et la plus grande surprise pour Randy, le matin suivant quand Joy était sobre, elle en voulait plus.
And the next morning, I was still making headway on the Mustang.
Et le matin suivant, Je fesais toujours des progrès sur la Mustang.
About 5 : 00 the next morning.
À environ 5 h du matin.
I wrote it on-call and the next morning,
Je l'ai écrite quand j'étais de garde.
He set his alarm, woke up early, went back the next morning,
Il a programmé son réveil, s'est levé tôt, puis est revenu le matin suivant,
As I rode home the next morning, the city looked the same, the people looked the same.
En rentrant chez moi le lendemain matin, la ville semblait la même, les gens semblaient être les mêmes.
The next morning, I had a hangover, and Joy had a husband.
Le matin d'après, j'avais la gueule de bois, et Joy avait un mari.
I found on the school's ISP in the deleted files an e-mail sent out the day before the attack cc'ing all the members of the DMG telling them to be careful at school the next morning.
J'ai trouvé sur le FAI de l'école dans les fichiers effacés un email envoyé le jour avant l'attaque à tous les membres de la GMN leur disant d'être prudents à l'école le lendemain.
Got up the next morning, put her clothes back on, took the blindfold off, and walked out the door.
Le lendemain matin, elle remettait ses habits, enlevait le bandeau, et s'en allait.
Look, the beauty of a daily paper - - it's in everybody's recycling bin the next morning.
Ecoute, la beauté d'un journal... c'est que tout le monde le met à la poubelle le lendemain matin.
And the next morning, I found you out there asleep... your writing pen still in your hand.
Et le lendemain matin, je t'ai trouvé endormi... ton crayon toujours en main.
Next morning you waited across the street until mark came out.
Vous avez attendu que Mark sorte le matin suivant, en face de chez vous.
And the next morning... like... I was hung over.
Le lendemain matin, j'ai eu l'impression d'avoir la gueule de bois.
He woke me up the next morning about 7 : 00, so I got maybe like 2 hours of sleep.
Il est venu me réveiller au matin... vers 7 : 00, ce qui fait que j'ai dû avoir 2 heures de sommeil.
The next morning we came back for our paychecks, and then went downtown.
Au matin, on a pris nos salaires et on est allés sur la place.
And then the next thing I know, I'm in my own bed... it's morning, and I feel as if I hadrt been hurt at all.
Et le lendemain matin, j'étais dans mon propre lit, c'était le matin, et je ne sentais plus aucune douleur.
But when I'd wake up in the morning, there'd be this paper bird, an origami crane, sitting next to my bed.
Mais quand je me réveillais le matin, il y avait un oiseau de papier, une grue en origami, à côté de mon lit.
The next morning I woke up in an alley, my wallet had been stolen,
Je me suis réveillé dans une ruelle.
It was : 00 in the morning. Next day she tells me she was working all night.
Le lendemain, elle m'a dit qu'elle avait travaillé toute la nuit.
When I woke up this morning and you weren't here next to me, for a second I thought it was a dream.
Quand je me suis réveillée et que tu n'étais pas là, Un instant, j'ai cru que c'était un rêve.
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
next up 200
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
next up 200
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next step 29
next stop 249
next month 127
next weekend 53
next time i see you 33
next saturday 30
next one 80
next door 79
next sunday 24
next step 29
next stop 249
next month 127
next weekend 53
next time i see you 33
next saturday 30
next one 80
next door 79
next sunday 24