No sudden movements перевод на французский
45 параллельный перевод
In the meanwhile, no callers. Ooh, and no sudden movements.
En attendant, pas de visites et pas de mouvements brusques.
Both elbows must stay on the table and no sudden movements.
Les coudes doivent rester sur la table....et pas de mouvements brusques...
no sudden movements, stay low, no pointing or waving, that frightens them, and not too much direct eye contact, or the silverback may charge.
Restez accroupi. Pas de gestes, ça leur fait peur. Pas de regard direct, sinon le mâle peut charger.
Number one : no sudden movements.
1. Jamais de mouvements brusques.
No sudden movements or I'm gonna bite you in the cannolis.
Pas de gestes brusques ou je t'émascule!
No sudden movements.
Pas de gestes brusques.
No sudden movements, remember?
Pas d'action précipitée, tu te souviens?
Okay, so just keep quiet and no sudden movements around the tank and he'II stay calm.
Ok. Donc... restez calmes et, pas de mouvement brusque autour de l'aquarium et il restera calme.
Gentle, soothing tones, no sudden movements.
Parlez sur un ton doux et apaisant, et pas de mouvements brusques.
No sudden movements.
Pas de mouvement brusque.
No sudden movements.
Pas mouvements brusques.
There were no sudden movements?
QG du MI5, Londres Il n'y a pas eu de mouvements brusques?
No sudden movements.
Pas de mouvements brusques.
No sudden movements, that's how you pull these things off.
Pas de mouvements brusques, c'est à cause de ça qu'il s'est retiré.
No sudden movements.
Descends. Tout doux.
No sudden movements. No aggressive actions.
Ni mouvements soudains ni actions agressives.
No sudden movements!
Pas de mouvements brusques!
No sudden movements or he'll have your arm off.
Pas de mouvement brusque ou il vous arrachera le bras.
No loud noises, no sudden movements.
Par de bruits forts, pas de mouvements soudains.
Make no sudden movements... or you will be fired upon. - Oh, shit.
Ne faites aucun mouvement brusque ou on ouvre le feu!
No sudden movements.
Pas de mouvement brusques.
Okay, no sudden movements. Okay, okay, okay, shh.
Pas de mouvements brusques.
No sudden movements, and I'm on my way.
Pas de mouvement brusque, j'arrive.
- No sudden movements.
- Pas de mouvements brusques surtout.
- No sudden movements.
Pas de mouvements brusques.
No sudden movements from anybody. Real still, Deb.
Aucun mouvement brusque.
No sudden movements - let him get used to your voice.
Pas de mouvement brusque, qu'il s'habitue à ta voix.
No sudden movements, all right?
Pas de mouvements soudains, d'accord?
No sudden movements, son.
Pas de gestes brusques.
Just no sudden movements.
- Sans mouvements brusques.
Don't make any eye contact, no sudden movements.
Pas de contact visuel, ni de mouvements brusques.
No sudden movements, if you please.
Pas de mouvements brusques, si vous voulez bien.
no, the gist of my meaning was that sudden, uh... exaggerated movements!
Non, l'essentiel de mon propos est que certains... Mouvements exagérés!
- Flying Rats with... very good is important to remain calm make no sudden movements or killed and not look into the eyes or killed and do not ask not to be killed or killed - - Again
Des gros rats qui volent...
And no sudden movements.
Aucun mouvement brusque.
Now, no sudden movements. I want you to get to your feet.
Pas de mouvements brusques.
No sudden movements.
Parmi les membres les plus sensible du staff, au sujet de la peur comme cause de la mort simplement parce que la façon dont elle est morte n'est pas claire.
- Sudden movements. - No, not in black.
- J'y vais pas en noir.
No loud noises or sudden movements.
Pas de bruit ni de mouvements brusques.
no sudden moves 39
no sugar 125
no surrender 41
no surprises 48
no such luck 63
no such thing 71
no survivors 53
no surgery 24
no surprise 59
no surprise there 61
no sugar 125
no surrender 41
no surprises 48
no such luck 63
no such thing 71
no survivors 53
no surgery 24
no surprise 59
no surprise there 61