Not married перевод на французский
4,458 параллельный перевод
Okay, well then, when I'm not married, and he's still whatever he is, are you going to be okay with my seeing George?
Ok, et bien quand je ne serais plus mariée, et il est toujours ce qu'il est, est-ce que tu vas être d'accord avec le fait que je vois George?
So we're not married?
- Alors nous ne sommes pas mariés?
You've been living here for three months with no visa, you're not married, which means you're working illegally, and if that's not resolved, your uh... philosophical potato van will be closed down
Vous vivez ici depuis trois mois sans visa, vous n'êtes pas mariés, ce qui veut dire que vous travaillez illégalement, et si ceci n'est pas résolu, votre euh... fourgon à patate philosophique sera fermé
Clearly, you're not married.
Clairement, vous n'êtes pas marié.
And then we're not married?
- Et après on est plus mariés?
Oh, I'm not married yet.
Oh je ne suis pas encore mariée.
Looks like he's still not married yet and has a girlfriend.
On dirait qu'il n'est pas encore marié mais il a une petite amie.
I bet your mommy's the reason why you're not married.
Je parie que votre mère est la raison pour laquelle vous n'êtes pas marier.
We're not married anymore.
- Nous ne sommes plus mariés.
How come you're not married?
Comment ça se fait que vous ne soyez pas mariés?
We're not married.
Nous ne sommes pas mariés.
I'm not married.
Je ne suis pas marié!
We're not married.
On n'est pas mariés.
I was very excited about that scene, just because why not get a jump on the Doctor, see what that's like, before you get married?
J'étais très excitée pour cette scène parce que, pourquoi pas ne pas se jeter sur le Docteur, voir comment c'est, avant de se marier?
Carl, I'm not ready to get married again. Ever?
- Je suis pas prête à me remarier.
She's not getting married.
Elle ne va pas se marier.
Look, it's fine, we're not getting married, okay?
Tout va bien. On ne va pas se marier.
I'm her fiancee... and we're getting married. I'm not Nicole's roommate.
Je ne suis pas la coloc de Nicole.
- Like all of us, our client deserves to get married to someone she loves, And that's not the prince.
- Comme nous tous, notre cliente mérite de se marier avec quelqu'un qu'elle aime, et ce n'est pas le prince.
It means, I'd like to feel you set the date because you want to get married and not because you're upset that I'm not upset that you talked to Ben.
Ça veut dire que j'aimerais sentir que tu as fixé la date car tu veux te marier et pas car tu es contrariée que je ne sois pas contrarié que tu ais parlé à Ben.
I don't get why so many students at your high school have sex and get pregnant, or not, and get married.
Je ne comprends pas pourquoi autant d'étudiantes au lycée couchent et tombent enceintes, ou pas, et se marient.
She's got the new son over there, she's got the other son who just moved back into the house, you do not want to be fooling around with a married woman with two children in the same house!
Elle a le nouveau fils là-bas, elle a l'autre fils qui vient de réemménager dans la maison, tu ne veux pas batifoler avec une femme mariée avec deux enfants dans la même maison!
I did not have the courage to be gay at the time and I got married and my husband beat the crap out of me and I was still gay and I still am.
Je n'avais pas le courage d'être gay à ce moment là et je me suis mariée et mon mari m'as battue et j'était toujours gay et je le suis toujours.
OK, so it turns out that Cuckoo and I are not actually married!
Ok, alors il s'avère que Cuckoo et moi ne sommes pas véritablement mariés!
Not getting married, hah, that is funky.
Ne pas se marier, ça, c'est cool.
But a married woman may not be employed in a shop.
Mais une femme mariée ne peut être employée dans un magazin.
Says that I'm not the same man she married.
Elle dit que je ne suis plus l'homme qu'elle a épousé.
I'm still married and I'm not having sex with George, although, at some point, I might.
Je suis toujours marriée et je ne couche pas avec George, même si, à ce stade, je pourrais.
I am getting married and the Fourth of July is not some kind of gay holiday!
Je vais me marier et le 4 juillet n'est pas une sorte de jour férié Gay!
So we're not actually married.
Donc on n'est pas vraiment marié.
And I feel like Will just assumes I'm gonna happily drop everything, play the part of the dutiful, 1950s housewife, even though we're not even married yet.
Et Will pense que je vais tout abandonner, faire l'épouse dévouée, des années 50, même si on est pas encore mariés.
That's not the man that I married.
Ce n'est pas l'homme que j'ai épousé.
Like, I don't know, his friends are getting married, and he's not dating anyone.
Comme, je sais pas, ses amis vont se marier, et il ne sort avec personne.
I'm not a married guy, I'm just a widower who's talking to women far too early.
Je ne suis pas marié, je suis juste un veuf qui parle à des femmes beaucoup trop tôt.
It's not like we're getting married.
Ce n'est pas comme si nous allions nous marier.
Whoa- - living together is not getting married, okay?
Wow, vivre ensemble n'est pas se marier, ok?
I'm not thinking about getting married at all.
Je ne pense pas à se marier du tout
And even though it's not as often as when we were first married, it's still a respectable amount.
Même si c'est moins qu'au début de notre mariage. Ça reste respectable.
Married or not, it matters little now anyhow.
Marié ou non, ça n'importe peu maintenant, de toute manière.
So what's the result? Can they get married or not?
Donc, quelle est la conclusion?
All married couples are tentatively divorced. They're not different from us.
Tous les maris et femmes de ce monde sont dans ce statut de divorce provisoire, ce qui n'est pas si différent de nous.
You know, she thinks I'm not the same guy I was when we got married, and--and she's right.
Vous savez, elle pense que je ne suis plus le même gars que quand nous nous sommes mariés, et elle a raison.
- Do you not want to get married?
- Tu ne veux pas te marier?
According to my mother, you're not a lady unless you're married... on or before your 30th birthday, and you're not a woman until you've had at least two kids.
D'après ma mère, tu n'es pas une dame si t'es pas mariée pour ton trentième anniversaire ou avant, et t'es pas une femme jusqu'à tu donnes naissance à 2 enfants.
Montana is not getting married.
Montana ne se marie pas.
- I'm not getting married.
Je ne marie pas. - Tu vois?
I'm not getting married.
Je ne me marie pas.
It's not like you're married yet.
T'es même pas encore mariée.
You've never been married, and you've never been divorced, so you do not know what commitment is.
Tu ne t'es pas marié, tu n'as jamais divorcé, tu ne sais pas ce qu'une relation implique.
I am not an ACOD. My parents have been married for 31 years.
Je ne suis pas un E.D.D.A. Mes parents sont ensemble depuis 31 ans.
I am not an ACOD. My parents are still happily married.
Je ne suis pas une E.D.D.A. Mes parents sont heureux.
married 735
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not my president 35
not money 32
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102
not much else 17
not much time 18
not money 32
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102
not much else 17
not much time 18
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not moving 47
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not moving 47
not my dad 20
not my son 36
not my father 21