Nothing serious перевод на французский
1,121 параллельный перевод
- Yes, it was nothing serious, thank you.
Oui, c'était pas grave merci, bonsoir.
- Nothing serious.
- Rien d'important.
- Nothing serious.
- Rien de grave.
It's nothing serious, is it?
- Rien de grave? - Je n'en suis pas sûre.
But no, no, nothing serious.
Mais non, mais non, rien de grave.
Nothing serious!
Rien de grave!
But no no, nothing serious.
Mais non mais non, rien de grave.
Nothing serious?
Rien de grave?
Nothing serious. Not with Charlie, really.
- Rien de grave, il va bien.
- Nothing serious, sir.
- Ce n'est rien.
Nothing serious.
Rien de grave!
Nothing serious, I hope.
Oui. Rien de sérieux, j'espère.
Nothing serious, I hope.
Ce n'est rien de sérieux, j'espère.
Some squabbles, nothing serious.
D'où quelques heurts sans gravité.
"Nothing serious"?
Sans gravité?
It's nothing serious.
Rien de grave.
It was nothing serious... but when I got home later that day, she didn't prepare dinner for me.
Pour une raison idiote... J'avais très faim et le dîner n'était pas prêt.
Nothing serious, apparently.
Rien de grave, apparemment.
- Nothing serious.
- Rien de sérieux. - Pourquoi pas?
Yes, I think you better explain. Tell him it's only a slight wound and nothing serious.
Peut-être serait-il mieux de lui expliquer qu'il s'agit d'une blessure légère, rien de sérieux.
Nothing serious.
Ce n'est rien.
It's nothing serious. I'll get the money from the States in a few days.
Rien de grave, j'attends de l'argent des États-Unis.
Well, it's nothing serious.
Ce n'est rien de grave.
Nothing serious, Cobb.
- Rien de grave, Cobb.
Nothing serious.
Non, pas grand-chose.
Don't worry, I hit my head just now but it's nothing serious.
Ce n'est rien, je me suis cogné. Ce n'est rien.
Well, I hope it's nothing serious.
J'espére que ce n'est pas grave.
Nothing serious, this is just the first time I'm using this material.
Rien de grave, c'est juste la première fois que j'emploie ce matériel.
I still have a little paralysis on the right side, nothing serious, but what did you have there?
Il me reste encore une petite paralysie sur le côté droit, rien de grave, mais qu'avez-vous là?
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
On a parlé de toi, un jour. Rien de bien important. Je lui ai dit que, comme bien des vieux couples heureux, nous étions arrivés à un accord tacite :
- Nothing serious, just a case of nerves.
- Rien de grave.
Nothing serious, just another rash.
Rien de grave. Des rougeurs.
There was none! Just boozing around, nothing serious.
- Il a bu un coup, c'est pas une affaire.
Nothing serious. Just a touch of damp, that's all.
Rien de grave, ce n'est qu'un peu d'humidité.
It was nothing serious.
Rien de bien sérieux.
- It's nothing serious, really.
Ce n'est vraiment rien de sérieux.
- Nothing serious.
Rien de grave.
I had to stay. - Nothing serious?
J'ai dû rester.
It's probably nothing serious.
Ce n'est probablement rien de grave.
It's probably nothing serious. You know how Judy worries.
C'est sûrement rien de sérieux, mais Judy s'inquiète.
I'M SURE IT'S NOTHING SERIOUS.
Je suis sûre que ce n'est rien de grave.
Nothing in this country is serious anymore.
Dans ce pays, rien n'est sérieux.
And in these years you, excuse me, nothing serious of course!
Et pendant toutes ces années...
Nothing you could call serious.
Mais rien de sérieux.
- I hope it's nothing serious.
Elle est malade!
NOTHING SERIOUS.
Rien de grave.
Nothing serious.
Ce ne sont que des infractions mineures.
The usual childhood ones. Nothing very serious.
Les maladies de l'enfance.
Nothing serious.
Ce n'est pas méchant.
Nothing that serious... and, please, no cracks about my passion for spirits.
C'est moins grave que ça. Mais ne raillez pas ma passion pour les esprits.
He could have put a bullet through his leg and suffered nothing more serious than a term of imprisonment.
Il aurait pu se mutiler sans risquer d'autre peine que la prison.
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88