On the bed перевод на французский
3,915 параллельный перевод
Strip down to your underwear and get on the bed.
Enleve tes sous-vetements et mets toi sur le lit.
Okay, I'm putting the gun on the bed.
Ok, je pose le flingue sur ce lit.
So where is it, like the closet, on the bed or-
Donc, il est où, dans le placard, sur le lit, ou... Non.
Please come sit on the bed with me.
Assieds-toi à côté de moi.
You will sleep on the bed, I'll take the sofa.
Dors dans le lit, je me mettrai dans le canapé.
I know that on the bed, on the floor, in the woods, on the hammock.
Je sais sur le lit, sur le sol, dans les bois, sur le hamac.
A hen came through our window and landed on the bed with its neck broken.
Une poule a traversé la fenêtre et atterri sur notre lit, le cou tordu.
Okay, if you got it in cash, we can spread the money out on the bed and kiss on top of it.
Si c'est du cash, on l'étale sur le lit et on s'embrasse dessus.
Almost the whole day with our eyes looking up, on the bed.
Presque toute la journée, les yeux en l'air, on est couchés sur le lit.
Ma'am, according to this police report, he, uh, broke into a stranger's room, stripped naked... and then posed provocatively on the bed.
Madame, selon le rapport de la police, il, uh, est entré dans la chambre d'un étranger, tout nu... et s'est allongé de manière provocante sur le lit
I was lying on the bed here crying, and Wilfred just came up and cuddled up to me.
J'étais allongée sur le lit en pleurant, et Wilfred est juste venu et s'est blotti près de moi.
I mean, they're in the food, they're on the bed.
Je veut dire, il sont dans la nourriture, ils sont dans le lit.
Him dead in a chair, suitcase on the bed.
Lui mort sur une chaise, sa valise sur le lit.
Okay, they're back at the ranch, and Lennie is on the bed.
Ils sont de retour, et Lennie est sur le lit.
Seriously? I was upset about Matt, so I threw myself on the bed, and then the blanket got stuck in my headgear, and now I can't get it out!
J'étais fâchée contre Matt, alors je me suis jetée sur le lit, et la couverture s'est prise dedans, j'arrive plus à l'enlever!
My own mother died on the birthing bed when I was very young.
Ma propre mère est morte en accouchant quand j'étais très jeune.
We start to believe there's a monster under the bed...
On commence à croire qu'il y a un monstre sous le lit...
She decided we'd go to a bed-and-breakfast, because nothing alleviates the fear of sex for the first time like a really elaborate plan.
Elle décida qu'on irait à un bed-and-breakfast, parce que rien ne peut alléger autant la peur de sa première fois qu'un plan bien élaboré.
Woke up on the wrong side of bed today?
Tu as mangé un truc pourri, aujourd'hui?
'I knew nothing of poverty or appalling housing,'nothing of lice, of filth, of families sleeping four to a bed,'and nothing of the passion that brings on baby after baby,'labour after labour.
Je ne savais rien de la pauvreté, des logements repoussants, rien des poux, de la saleté, des familles qui dorme à quatre dans un lit, et rien de la passion qui amène enfant après enfant, accouchement après accouchement.
You're the person they get out of bed every time another one turns up.
Vous êtes la personne qu'on réveille à chaque fois qu'un autre se pointe.
Be thankful we're not sleeping in the same bed.
Sois heureux qu'on ne dorme pas dans le même lit.
You know, and children that weren't born on the wrong side of the bed.
Vous savez, et les enfants qui ne naissent pas dans le mauvais côté du lit.
How about going to bed now, then we can talk more in the morning?
Et si on allait se coucher? On en reparlera demain.
Seems to me it's only fair that you and I split the money, since I looked after Mommy on her death bed.
Il me semble que ce sera juste que toi et moi on partage l'argent, vu que je me suis occupé de Maman sur son lit de mort.
And come on, didn't our friends the ancient Olmecs bed both mother and daughter to satisfy their Jaguar gods?
Et soyons honnêtes, est ce que nos amis les Olmèques [un peuple précolombien] n'ont ils pas couché avec leur mères et leur filles pour satisfaire le Dieu Jaguar?
We'd sleep in one bed, we would have breakfast at the same table, we'd have one electric bill instead of two.
On dormira ensemble, déjeunera ensemble, aura une seule facture d'électricité.
Sit on the end of the bed like a big Airedale dog?
S'asseoir au bout du lit comme un gros chien de berger?
Because you walked out on my stag night, got drunk in a bar, met a woman, got handcuffed to a bed, lost the fucking ring and missed my wedding?
Parce que tu t'es barré pendant mon enterrement de vie de garçon, t'as bu, rencontré une femme, t'es fait menotter t'as perdu la bague et raté mon mariage?
They come to the apartment. They ask questions about marriage, vacations, family history, what side of the bed each sleep on.
Ils viennent dans 4 jours à la maison, posent des questions sur le mariage, les vacances, l'histoire de famille, de quel côté on dort.
She gets the couch on the odd nights, and I get the bed on evens.
Elle a le canapé les jours impairs et j'ai le lit les jours pairs.
I've had guys call me the wrong name in bed before, but Stefan is a first.
On s'est déjà trompé de prénom, mais on m'a jamais appelée Stefan.
Clearly, ms. Ross woke up On the side of the wrong bed this morning.
( Jared ) Il est clair que Mme Ross s'est levée du mauvais pied ce matin.
To survive, we need to pull together, everyone doing their assigned jobs, whether it be helping the wounded, boiling bed sheets, or sterilizing saws for field amputations.
Pour survivre, nous devons nous soutenir tous, tout le monde fait ce qu'on lui demande, que ce soit aider les blessés, bouillir des draps, ou stériliser les scies ou la zone d'amputation.
Like I'm right there sitting on the end of your bed.
Comme si j'étais là, assise au bout de ton lit.
Was this the kinda guy who, if you heard glass breaking in the middle of the night, is he gonna jump out of bed, say, "stay here," and look through the house naked with a baseball bat,
Quel est le genre de mec qui, si tu l'écoute, brise la glace. Au milieu de la nuit, il a sauté hors du lit, Dis, "reste ici" et on terminera nu dans la maison.
Blood spatter on the furniture, stains on the floor, and the lividity on the body says that he was moved to the bed after he was killed.
Du sang a éclaboussé sur les meubles, il y a des traces sur le sol et la rigidité cadavérique montre qu'il a été déplacé jusqu'au lit après avoir été tué.
I need my reading glasses, and they're upstairs on the... on the table next to my bed.
J'ai besoin de mes lunettes pour lire, elles sont en haut sur le... la table près de mon lit.
So, um, I know bed rest is not the most fun thing to hear, but at least we know what to do about your high blood pressure, so that's good.
- J'ai été super. Rester alité, c'est pas sympa, mais au moins, on sait quoi faire contre ta tension élevée.
Then if they put you in the bed on top, you can see the ceiling, look at it, touch it, talk to it.
Si on a pu avoir le lit du dessus on voit le plafond, on le regarde, on le touche, on lui parle.
She's the girl who hides - ( Door opens ) - the chicken under her bed in "Girl, Interrupted." - ( Door closes )
On dirait la fille qui cache le poulet sous son lit dans "Une vie volée".
You can have the bed and we'll sleep on the couch.
Tu peux avoir le lit et nous dormirons sur le canapé.
The baby's okay, but she should stay on bed rest for the next few days.
Le bébé va bien, mais elle devrait rester au lit durant les prochains jours.
And one morning you wake up and you'll realize you're on the other side of the bed.
Et un matin tu te réveilles et tu réalises que tu dors de l'autre côté du lit.
I know we all did stuff, but last week, I walk in, he's in his bed, trying to cook bacon with the iron...
On en a tous fait, mais la semaine dernière, il a essayé de faire cuire du bacon avec le fer à repasser...
I don't have a bed, so why don't I sleep here on the couch while you go up to your bed and babysit me from up there?
Alors, je pourrais dormir sur le canapé, et tu pourrais monter dans ta chambre et me garder de là-haut.
We have to give him all the facts so he can help us pick out the right bed.
On doit lui donner tous les détails importants pour qu'il puisse nous aider à choisir le bon lit.
Look, we're getting the bed.
Écoute on achète un lit.
Can we just get the bed?
On peut juste faire ça?
- Which side of the bed does Regina sleep on?
- De quel coté du lit Régina dort-elle?
- Which side of the bed does Angelo sleep on?
- De quel côté du lit Angelo dort-il?
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the beach 77
on the right 145
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the beach 77
on the right 145
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61