On the job перевод на французский
6,842 параллельный перевод
He's only a few years on the job, But he's good police.
Il est flic que depuis quelques années, mais c'est un bon flic.
Why is Ricky taking a nap on the job?
Pourquoi Ricky fait une sieste en plein milieu du travail?
Duncan, self-feedback time. Been on the job five weeks now, right?
Tu es là depuis 5 semaines, non?
You on the job, fucker?
Tu as entendu ce que je t'ai dis tout à l'heure?
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill.
Je pense que vous allez trouver l'état de la réglementation toutes sortes de choses - comme ne pas boire sur le travail, comme garder l'endroit propre, comme faire que les gens obtiennent le médecin envoyé pour quand ils sont malades.
And considering we've been on the job for, what, 12 hours, we know next to nothing.
Et vu qu'on a attaqué il y a, quoi, 12 heures, on ne sait presque rien.
Big Head, man, congratulations on the job, really.
Big Head, mec, félicitations pour le job, vraiment.
We want Molina home, safe and sound, and then God willing, be back on the job as soon as possible.
On veut Molina chez lui, sain et sauf, et dès que possible, de retour au boulot.
Back on the job?
De retour au boulot?
He collapsed on the job.
Il s'est effondré au travail.
Drinking on the job, Sheriff?
On boit pendant le service, shérif?
Concentrate on the job!
On se concentre sur le travail!
She was congratulating you on the job.
Elle te félicitait pour ta promotion. - Mince.
First day on the job...
Premier jour de boulot.
MY BROTHER'S ON THE JOB IN MIAMI, SO I KNOW HOW THESE THINGS WORK, BUT THERE'S NOT MUCH I CAN DO.
Mon frère a un boulot à Miami, donc je sais comment ces choses fonctionnent, mais je ne peux pas faire grand chose de plus.
Sleeping on the job, professional indeed!
Dormir au travail, très professionnel!
An officer who I recently found out is under investigation for drinking on the job, which explains why your boss might want to keep his name off of the official arrest report, maybe even changing his name for yours.
Un officier qui a récemment découvert est sous enquête pour consommation d'alcool au boulot. ce qui explique pourquoi votre patron a pu vouloir effacer son nom du rapport d'arrêt officiel, et même remplacer son nom par le vôtre.
She was warned about the allergy first day on the job, which means we should argue...
Elle avait été averti de l'allergie le premier jour de travail, ce qui veut dire qu'on devrait discuter...
I've been observing your work, and I admire the way you carry yourself on the job.
J'ai observé votre travail, et j'admire la façon dont vous vous comportez au travail.
We know Ramirez put you in this job after the Latin Kings caught wind of the robbery plans.
On sait que Ramirez t'a mis à cette place après que les Latin Kings aient eut vent des plans du vol.
All we've been able to retrieve is a photo of a farm that we think was connected to an ad for the job.
Nous avons juste pu sauver la photo d'une ferme qui, on pense, était liée à l'offre d'emploi.
We got an automated response that the job had been filled.
On a eu un mail automatique ; quelqu'un a déjà été embauché.
So how'd you two meet? On the job.
Comment vous êtes vous rencontré tout les deux?
I'll look for the owner's manual on my last job.
Je chercherai le manuel pendant la mission.
Sounds like you don't want the job.
- On dirait - que tu ne veux pas ce travail.
We can't stay up until 3 : 00 in the morning, talking about how much you love your new job.
On peut pas rester jusqu'à 3 h du matin à parler de combien tu aimes ton nouveau job.
Well, we got to support a bathtub, lay some tile, and while we're at it, we should put in a toilet that does the job in one flush.
Ce serait bête de payer quelqu'un pour ça. Tant qu'on y est, en plus des réparations, posons des toilettes avec une chasse d'eau efficace.
The big news is the... the big news is the job offer?
La grande nouvelle c'est... la grande nouvelle c'est qu'on t'a offert un job?
The theory is the perp missed him at the federal building, so he came here to finish the job.
On pense que le tueur l'a manqué devant le bureau fédéral, et qu'il est venu terminer le travail.
Nice job on the voice-altering program.
Bon boulot pour le programme de modulation de la voix.
You're gonna get me that background on the mother in the next five minutes, or I'm gonna wake up every one of your bosses and I'm gonna tell them you can't handle your job.
Vous allez me trouver les antécédents de la mère dans les 5 prochaines minutes, ou je vais réveiller chacun de vos chefs et je vais leur dire que vous ne savez pas faire votre job.
You can't predict when the job's going to be done.
On ne peut pas prédire quand le travail va être fait.
" from the fact Mottershead seems hell bent on doing the job for them.
"du fait que Mottershead semblent s'activer à faire le boulot pour eux."
We got to at least consider the possibility this was an inside job.
On doit au moins considérer l'hypothèse que ce soit interne.
My brother and I took the job on condition that should we find the list, we will turn over copies to them and to the United States.
Mon frère et moi avons accepté à condition que si nous trouvions la liste, nous leur en fournissions une copie, ainsi qu'aux Etats-Unis.
Now, if you had told me on that day in 1960 that I would have the job that I have today, the child that I have, I would have laughed till I cried.
Si tu m'avais dit dans les années 60 que j'aurais ce travail, que j'aurais ce fils, j'aurais ri à en pleurer.
When my article on the scientific consensus came out I started getting threatening e-mails, saying that I was a communist that I should be fired from my job.
Quand mon article est sorti, j'ai commencé à recevoir des e-mails de menace. On m'y traitait de sale communiste.
77 cents on the dollar isn't a job-to-job figure.
23 % en moins à poste égal.
That's why he gave Wag the job, even though Wag was on the run.
C'est pourquoi il a donné le boulot à Wag alors même que qu'il était en cavale.
Terry's voice : " I'd see her around that whole spring during the job, but we never talked to each other.
Je la voyais dans le coin tout le printemps au boulot, mais on ne s'était jamais parlé.
If you think about it, we kind of have the same job.
Si vous y pensez, on a à peu près le même boulot.
Corporal, this job of ours, driving trucks in heavily contested areas, it's just about the most dangerous job on the planet.
Votre travail, conduire des camions dans des zones de conflit, est un des plus dangereux de la planète.
Are you suggesting that we deny this poor woman a job in the house that I live in just because she's hot?
Vous diriez que l'on refuse un travail à cette pauvre femme dans la maison dans laquelle je vis juste parce qu'elle est canon?
Aah! Great job on the glass, Zoe!
Tu avais bien nettoyé la vitre, Zoey.
We keep our name, our offices, you keep your job- - your real job- - and I'll be the president.
On garde notre nom, nos bureaux, et tu gardes ton poste... ton vrai poste... et je serai le président.
So congratulations on landing the worst job you will ever have.
Mes félicitations pour l'obtention du pire métier que tu pouvais espérer obtenir.
Our job is to get the stuff on the list and then go back to Fite Nite.
Notre travail c'est de ramener les choses sur la liste et après on retourne à la Nuit du Combat.
Look, the CIA might prefer not to know, but I have been tasked by the DNI's office to report what I find, so my job is on the line.
La CIA pourrait préférer ne pas savoir, mais j'ai été chargée par le bureau du DNI de rapporter ce que je trouve, alors mon poste est menacé.
I think the alley fight... is gonna be one of my favorites... on this. Ben did a great job.
Le combat dans l'allée va être une de mes scènes favorites.
I-I think we all understand how to do the job here, so let's get ready to roll out in 15 minutes.
Je pense qu'on sait comment s'occuper de l'affaire, alors tenons-nous prêt à partir dans 15 minutes.
We need to break ground now or we'll lose our permits and put the job in jeopardy.
On doit commencer maintenant ou on va perdre notre permis et mettre le travail en danger.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61