Over the top перевод на французский
1,084 параллельный перевод
Wave your hand over the top.
Passez votre main...
He's over the top now. folks, and into his dive at 200 miles an hour.
Le voilà au sommet, et il plonge à 300 km / h!
He's trying to push over the top and make history here for you today.
Il essaie de se rétablir pour accomplir cet exploit historique.
A biker might sacrifice a little three-minute penalty, run over the top of a skater, if he feels he's skating a little too good.
Un motard peut avoir à sacrifier trois petites minutes pour une pénalité et rouler sur un patineur qu'il trouve un peu trop bon ce jour-là.
While you're galloping over the top we'll be drilling through the middle.
Vous galopez vers le sommet, et nous creuserons un tunnel.
There's no need to go over the top every time, but this time it costs you ten grand.
Pas la peine de l'esquinter! Mais ça te coûtera 10 000 marks.
Anyway, what you did last night was over the top.
De toute façon, tu as dépassé les bornes cette nuit.
We'd be crazy to go over the top if there's a shortcut.
S'il y a un raccourci, il faudrait être fou pour monter jusqu'au sommet.
- whipped cream all over the top.
- et de la crème chantilly.
When I came here, and seen this ugly crisis... these gas chambers that they got built down here... and these pets half-dead going into the dump grounds... and the bulldozer going over the top of them... and leaving them half alive in the garbage dumps... brought me back to that, and I thought, "We're going to beat this."
Quand je suis arrivé ici et que j'ai vu cette horrible crise, ces chambres à gaz qu'ils avaient construites, et ces animaux à moitié morts dans les décharges, et le bulldozer qui leur passait dessus, et qu'on les laissait à moitié vivants dans les décharges, je me suis dit : "Il faut que ça cesse."
My friend will come over the top of the train between Redhill and Ashford.
Mon ami va monter sur le train entre RedhiIl et Ashford.
It's got scratches all over the top.
Errol, il y a des rayures sur tout le dessus, fils, regarde.
We'll hit them with the heaviest barrage of the campaign just before you go over the top.
Nous les frapperons du plus lourd barrage de notre campagne juste avant de l'escalader.
Of course, I could have scampered over the top of that peak... like a mountain goat, and... swarmed down the famous steps we've all heard about... and then crept up on Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
Bien sûr... j'aurais pu cavaler sur la ligne de crête... tel un bouquetin... dégringoler cette fameuse échelle... ramper vers Arlena, et l'étrangler... de toute la puissance de mes battoirs!
You're telling me it was a complete 360 right over the top?
Tu veux dire que t'as fait un tour complet â 360 degrés?
It's over the top.
C'est toujours pareil.
- Kamal has gone over the top.
- Kamal est passé à l'offensive.
I'll be glad when it's over. Always have a feeling they might go over the top.
J'ai toujours l'impression que cela pourrait dégénérer.
Don't you think it's a little over the top for the office?
Tu ne crois pas que c'est un peu exagéré pour le bureau?
-... over the top?
- a fait la différence?
- Over the top, boys!
- On passe par-dessus, Ies gars!
It's like a bed. It's got, like, lacy curtains and a tent over the top of it.
C'est comme un lit, avec des rideaux et une sorte de tente...
We Have Some People Over, You Nod At Them Over The Top Of Your Highball Glass,
On invite des gens, tu les salues de ton verre.
I'm sorry. I know I went a little over the top, but this guy's getting out of control.
Je me suis énervée, mais il a vraiment exagéré.
I think this is going a little bit over the top, Ozzy.
T'en fais pas un peu trop?
Over the top.
Le top!
Come on, Mike. Come on. Hold him, drop the weight, over the top, Mike.
Mets tout ton poids, Mike.
Over the top. Pump it, pump it.
Appuie, Mike!
- Come on, over the top.
- Allez, passe le top. - Passe le top!
Looks like he's getting him over the top!
On dirait qu'il passe le top.
The final phase in the world of arm wrestling, we call this "over the top"!
Dans le jargon du bras de fer, ça s'appelle "Franchir le Top".
Pull it, Dad! Over the top!
Passe le top!
The right "yes" puts us over the top.
Les bons "oui" nous feront gagner.
You've just gone way over the top with this one.
- Tu as dépassé les bornes.
We go straight over the top, we beat them by about at least an hour.
On passe directement par la crête et on gagne au moins une heure.
To climb to the top, to watch all over the rivers, fields and trees.
S'élever jusqu'au sommet, pour voir d'en haut les rivières, les champs et les arbres
Over in Apalachicola, a helicopter crashed and burned near the top-secret Naval communication center.
A Apalachicola, un hélicoptère s'est écrasé et a pris feu près du centre top-secret de communications de la Marine.
She lives over there at the top.
Elle habite là-bas, dans le cinéma.
I got a blue pickup... with a top over the bed, just picked up nine or ten.
J'ai une remorque bleue avec une bâche â l'arriére, il vient d'en prendre neuf ou dix.
You are over the top.
T'exagères, elle adore..
Later on, of course, I'll fill in the top and it'll move on back all over.
Je remplirai le sommet petit à petit et on coiffera tout vers l'arriére.
I miss riding'over the north 40 Sunday mornings... sitting on top of ol'Topper... Iookin'across my spread.
Je regrette les chevauchées du dimanche matin... sur mon vieux Topper, vers le nord de mes terres... d'où je peux contempler l'étendue de mon ranch.
I'm asking for 5 % of revenue over 10 years on top of the 10 million. I can't say on the percentage.
Je ne sais pas pour le pourcentage.
It's over 600 feet tall, and there's an elevator all the way to the top.
200 mètres! On peut aller jusqu'en haut en ascenseur.
Carla, you got a brash, young challenger over here who says he's gonna boot you off the top of sports trivia mountain.
Il y a un petit jeune qui se dit prêt à se battre contre toi.
Okay, now. We run some industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower down, suspending it over the street between these two lamp posts.
On va attacher un câble électrique industriel du haut de l'horloge entre ces deux lampadaires.
I know, right now you're not interested that some of the country's most precious and top-secret technology is being handed over to the East Germans.
Tu t'en contrefiches qu'un de nos secrets technologiques les plus convoités passe aux mains des Allemands de l'Est.
Get over to Metro and hit the Burglary files. I want you guys starting at the top of fifth gear.
Allez chercher les dossiers de cambriolages et démarrez.
The top slot is Luigi Patrovita. He's been up there for over 20 years.
Le patron est donc Petrovida, Luigi, en place depuis 20 ans.
But first, to show off, strap my body to the top of this car and drive all over town.
Tu te vanterais auprès de tes copains, tu attacherais mon corps... sur ta voiture, et tu ferais le tour de la ville!
Now they're over there, on top of the church.
Maintenant, ils sont en haut de l'église.
over there 2200
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hills and far away 16
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hills and far away 16
top gun 33
topsy 17
top gear 32
top of the morning 35
top shape 20
top of the morning to you 32
top shelf 57
top speed 27
top of the class 16
top of the world 32
topsy 17
top gear 32
top of the morning 35
top shape 20
top of the morning to you 32
top shelf 57
top speed 27
top of the class 16
top of the world 32
top secret 87
top to bottom 49
top of the line 44
top of the stairs 16
top right 18
top floor 74
top priority 27
top left 18
top drawer 27
top to bottom 49
top of the line 44
top of the stairs 16
top right 18
top floor 74
top priority 27
top left 18
top drawer 27