Over the hill перевод на французский
459 параллельный перевод
A bunch of fellows came over the hill carrying torches.
Ils ont franchi la colline avec des torches.
Buck rides over the hill, shoots a bandit, rides back over the hill... scoops up the gal, they all live happy ever after, nothing to it.
Buck chevauche par-delà la colline, tue un bandit, repart, ramasse une fille et ils vivent heureux. Rien de terrible.
Cal, hold the herd just over the hill while we look the town over.
Cal, retiens le troupeau en haut pendant qu'on regarde la ville.
Joseph says his horse is coming over the hill.
Joseph a vu son cheval en haut de la colline.
That indian got drunk and went over the hill.
L'Indien s'était saoulé et enfui.
When you're ready to ride out of here, it's over the hill for me.
Dès que tu es en état de monter, je prends le large.
We just came over the hill and there she was
Nous arrivions sur la colline Et elle était la
A nice big hay barn. Couple of fruit orchards just over the hill. Virgin stand oak grove other side the trout stream there.
Une grange spacieuse... des fruitiers derriere la colline... une chenaie apres le ruisseau a truites... duquel vous boirez votre propre eau de source...
What were you doing just now, soldier? Going over the hill? No.
Où tu allais, soldat?
They'll find her when they search... and they'll drag us over the hill like they did that camel driver the other day.
Ils la trouveront et ils vont nous torturer.
Last they seen of her, she was going over the hill like a Kansas twister.
Aux dernières nouvelles, elle dévalait la colline comme une tornade au Kansas.
Did he go over the hill?
Est-ce qu'il a filé?
♫ Over the hill or underland ♫
Où les enfants peuvent aller
♫ ♫ Over the hill or here or there ♫
Où les enfants voudraient couler
♫ Over the hill or here or there ♫
Où les enfants voudraient couler
♫ ♫ Over the hill or underland ♫
Où les enfants peuvent aller
Go over the hill.
Prendre de la bouteille.
... but everywhere, all over the hill.
Pas juste ici... - Oui, par tout!
Not only here but all over. All over the hill, at the same time.
Pas qu'ici, mais partout sur toute la colline, en même temps.
I have to get over the hill.
Pour passer la colline?
- Yeah, you probably went over the hill.
- Vous avez probablement déserté.
With a little luck, they'll think he went over the hill.
Avec un peu de chance, ils croiront qu'il a déserté.
Without that, it would be like... a marine's going over the hill, huh?
Sinon, c'est comme un Marine qui se trisse?
Over the hill!
Sur la colline!
He went over the hill!
Il est de l'autre côté de la colline.
- Just over the hill.
- Juste derrière la colline.
Over the hill and far away, Over the dark, dense forest,
Au loin par dela les montagnes, Par dela les forets denses
"Tonight the stars shine favorably over the gallows'hill."
"Cette nuit, les étoiles illuminent favorablement la colline des pendus."
The way those Rough Riders rode over San Juan Hill... showed those Spaniards something.
La façon dont nos troupes se sont battues à San Juan Hill a donné une leçon à ces Espagnols.
- He was over the rim of the hill last night.
- De l'autre côté de la colline hier.
I think you're still a little boy living over on Tenth Avenue... a little bit in awe of the girl from Murray Hill.
Tu es resté un petit garçon qui habite la 10e Avenue et qui a peur de la petite fille de Murray Hill.
I was just coming down that hill over there, and the motor went dead - the sickening way it does, you know.
Le moteur s'est arrêté d'un coup, vous savez comment c'est.
- I'd get a house on the hill looking over the river.
Je m'achèterais une maison à flanc de coteau, près de la rivière.
Over on the hill, I see a whippoorwill
J'entends l'engoulevent Par-delà la colline
And over there, beyond that hill, those dark spots That's the great Grimpen Mire.
Et ces taches noires, par-delà les collines, le bourbier de Grimpen.
Major, I'd take the boats with me over that hill.
Je porterais mon canot sur terre.
Maybe it was the sooty mist hanging over the shabby streets that hid them from you... as you marched with the daily swarm of other men up the hill to Wilson's colliery.
C'était peut-être la brume chargée de suie... flottant au-dessus des rues misérables qui vous les cachait... quand vous arpentiez la colline de la houillère de Wilson.
Over hill, over dale We have hit the dusty trail
Parmonts, parvaux On a parcouru la route
Over in Glory Hill, where we should've started in the first place.
Glory Hill, lá où nous aurions dû commencer.
Sir, if my memory serves me right, the rocket is a high-angle fire weapon designed primarily to fire over mountains and ridges. Therefore, my guess is that the rockets are located on the reverse slopes of the hill.
Nous bombardons les contre-pentes depuis des heures, sans résultat.
The plane turned over as it hit the hill, caught fire.
L'avion s'est retourné quand il a percuté la colline et a pris feu.
Captain, the Rebs are on that hill over there.
Les Confédérés sont là-haut, on va les déloger.
You darned fools, the battle was over that hill... where we was with Whiterside.
La bataille était déjà finie. On était avec Whiterside.
You two still here? Hightail it over that hill and roust out the commission boys.
Vous deviez aller sur la colline prévenir les acheteurs.
The wind shifts too late for him to stop and he don't quite make it over a little hill at the end of the field.
Il n'a pas eu le temps de s'arrêter et il a fini sa course sur une colline au bout du terrain.
The sun comes up right over that hill.
Le soleil se lève au-dessus de cette colline.
OH, CHARLES WENT RIGHT UP OVER THIS HILL AND AS FAR OUT ON THE ROAD AS YOU CAN SEE.
Oh, Charles est allé tout droit au dessus de cette colline et aussi long qu'on peut voir sur cette route.
BEFORE THE DAY WAS HALF OVER, THE LADIES AND GENTLEMEN OF THE FASHIONABLE HILL WERE SELECTING NEW CLOTHES TO WEAR AT A WEDDING.
Avant que la journée soit à moitié terminée, les dames et messieurs de l'élégante colline choisissait de nouveaux vêtements pour porter au mariage.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Je l'ai attendu dans le fossé, en haut de la colline, mais il ne s'est pas montré.
Over the hill.
Par là?
Draped around this hamlet, stretching far and wide over hill and dale was the Great Forest.
Aux alentours du hameau, au-delà des monts et vallées, s'étendait la Grande Forêt.
over the hills and far away 16
over there 2200
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over there 2200
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
the hills 19
hill 168
hills 19
hillman 21
hilly 59
hillary 111
hillbilly 40
hillary clinton 16
over radio 116
the hills 19
hill 168
hills 19
hillman 21
hilly 59
hillary 111
hillbilly 40
hillary clinton 16
over radio 116
over to you 62
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over and out 217
over my dead body 168
over and over and over again 24
over time 161
over p 67
over it 24
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over and out 217
over my dead body 168
over and over and over again 24
over time 161
over p 67
over it 24
over me 34
over phone 49
over what 54
over dinner 25
over and over 188
over intercom 35
over speaker 38
over and over and over 28
over phone 49
over what 54
over dinner 25
over and over 188
over intercom 35
over speaker 38
over and over and over 28