Poor man перевод на французский
1,805 параллельный перевод
You poor man.
Mon pauvre ami.
Poor man!
Pauvre homme!
Better to be a poor man's wife than to lose one's seIf-respect.
Plutôt se marier par amour et garder son respect de soi, que l'inverse.
His father, poor man...
- lls boivent tous. Son père, le pauvre homme, est devenu fou.
I understand you were there... when the poor man went crazy in midtown Manhattan.
Je comprends, vous étiez dans le restaurant... quand ce pauvre homme est devenu fou en plein centre de Manhattan.
The poor man can't even go bury Gramps.
- Il ne peut même pas enterrer son pépé...
Her father had his thugs chase the poor man through the town.
Son père envoya ses hommes de main aux trousses du pauvre homme.
The poor man's not well.
Ah, Monsieur fait un malaise. Aidez-le!
How can I be of assistance, my poor man?
Que puis-je pour vous, pauvre homme?
Will you look at that poor man?
Regarde-moi ce pauvre homme.
They could call him a little man, a poor man, but they never beat him.
On pouvait le traiter de petit homme, de pauvre homme... mais on l'a jamais battu.
But he, poor man, by your first order died,..... And that a winged Mercury did bear.
Le malheureux est mort sur votre premier ordre, qu'un Mercure allé a porté.
Poor man. Hey, Kathryn?
Le pauvre!
- Poor man, huh?
Pauvre homme, hein?
And it cheered up that poor man.
Il a réconforté cet homme.
A sort of poor man's atomic bomb... ... to be detonated here, over Washington.
Comme une bombe nucléaire du pauvre... qu'il fera sauter au-dessus de Washington.
But he, poor man, by your first order died.
Le pauvre homme est mort de votre premier ordre.
And this poor man is my husband.
Et ce pauvre homme est mon mari.
You'd do better to leave the poor man alone, Emma.
Vous feriez mieux de laisser ce pauvre homme tranquille
What's the poor man going to do?
Que pourrait-il faire de sa fortune?
When you're in your body and out of it at the same time,..... unable to control your actions,..... to stop yourself from doing what I did to that poor man?
Quand on est à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de son corps, incapable de contrôler ses actes, et de s'empêcher de faire ce que j'ai fait à ce pauvre homme?
Why don't youse go somewhere else, for God's sake, and let the poor man sleep?
Partez, laissez ce pauvre homme dormir!
And yet, the rich man has taken up the poor man's one little ewe lamb to slaughter and sell as his own.
Et pourtant, l'homme riche a pris la petite brebis du pauvre pour l'abattre et la vendre, comme si c'était à lui.
The rich man must give the poor man one whole flock and then he must die.
L'homme riche doit donner au pauvre un troupeau entier, puis il doit mourir pour ça.
- Yes, Uncle. That poor man, whose sandwiches you picked up by mistake..
Ce pauvre homme qui vous avez piqu les sandwiches par erreur... a ramen le g teau.
His father died, poor man. He's all alone.
Son père est mort, le pauvre, il est seul á tout faire.
What if the man you love is poor but good, Iike Father?
Et si l'homme que tu aimes est pauvre, comme papa?
Oh, the poor woman saddled with such an old man.
"La pauvre, avec un mari si vieux!"
I mean, even though I am just a poor black man trying to get my education.
Oui, même si je ne suis... qu'un pauvre Noir qui essaie de faire des études.
You poor, sweet, tortured man.
Pauvre homme torturé.
Oh, you poor, unfortunate man. Let's get you out of those clothes immediately.
On va te trouver des vêtements propres.
And what about Ishikawa? He's back. He's with Togusa, talking to that poor trash man.
A l'heure qu'il est, il tente d'interroger le pauvre éboueur avec Togusa.
The poor man.
Le pauvre...
Now, he's obviously a man of poor taste.
Cet homme n'a vraiment aucun goût!
It doesn't matter whether you're a girl or a boy... man or a child, rich or poor, fat or thin.
Peu importe si vous êtes fille ou garçon... homme ou enfant, riche ou pauvre, gros ou maigre.
Sixty years before that ever came to light because he had evidence of all these Secret-Service-type policemen beating the living daylights out of poor Stan the Man.
Soixante ans avant qu'elle n'éclate, il détient la preuve que les types des services secrets ont tabassé le pauvre Stan.
The poor young man!
Le pauvre jeune homme!
Poor old man, you're dropped.
Pauvre vieux, t'es largué.
You poor man. Let me help you up.
Vous venez de commettre une énorme erreur.
It's poor to be a man like this!
J'ai de la pitié pour lui.
I think we'll have the poor-man's pot : onions with dripping and vinegar.
- Où est-ce que tu vas? - À Lagos. C'est fréquenté par les Portugais.
My merchandise, my money and poor Adam, all lost because of one man.
Ma marchandise, mon argent, ce pauvre Adam, tout ça à cause d'un homme.
She is with Frank, poor man.
Elle est avec Frank, pauvre homme.
Don't hide behind a poor old man. One more mistake and I'll kill you!
Ne fais rien en te cachant derrière un pauvre vieux.
So gentlemen, with all my love I do commend me to you and what so poor a man as Hamlet is may do to express his love and friending to you God willing, shall not lack.
Maintenant, messieurs, avec toute mon affection, je m'en remets à vous. Tout ce que le pauvre Hamlet peut faire pour vous exprimer son amitié, avec l'aide de Dieu, il le fera.
I don't understand. Why would a defense lawyer like Mr. Sloane... put a poor, innocent man in jail?
Je ne pige pas pourquoi Sloane mettrait un pauvre innocent en prison.
You poor child, you must be Rosina. Hey man!
Je vais te chercher Tex.
And the poor wee man looks up at him, completely terrified and says,
Et le pauvre petit homme lève les yeux vers lui, complètement terrifié et dit :
Probably busy catching that man... who cut that poor woman in half.
Il traque l'homme qui a coupé la femme en deux.
Yes, poor young man.
Oui, pauvre homme.
No, A Man Who Thinks He's More Than A Man. Flies Into Desolate Airports In The Middle Of The Night, And Kills Whatever Poor Schmuck Happens To Be Around...
Non, un homme qui croit être davantage qu'un homme, qui vole vers des aérodromes perdus au beau milieu de la nuit, et qui tue le premier con qui a le malheur de se pointer.