Responsibilities перевод на французский
1,804 параллельный перевод
I'm humbled by the responsibilities that rest with me.
Je m'incline face aux responsabilités qui pèsent sur moi.
You had many responsibilities.
Avec beaucoup de responsabilités.
So don't talk to me about responsibilities.
- Alors ne viens pas me parler de responsabilités. - Alors comme ça, c'est toi la victime?
- You're a big man now, got responsibilities.
- Tu vas apprendre tout plein de choses. - Oui.
I have a lot of responsibilities here.
J'ai un tas de responsabilités ici.
You take your responsibilities very seriously, and i really admire that.
J'admire cela.
I know you like to joke around and tease us... but I always thought, at the end of the day... you understood what your responsibilities to this family were.
Je sais que tu aimes plaisanter et nous taquiner, mais j'ai toujours pensé qu'au bout du compte, tu comprendrais quelles sont tes responsabilités envers cette famille!
What family responsibilities?
Quelles responsabilités familales?
And our family has a lot of responsibilities that come with that, an image to maintain.
De nombreuses responsabilités incombent à notre famille de ce fait, - comme entretenir une image de marque.
You value our friendship more than your ethical responsibilities.
Tu places notre amitié avant ta responsabilité éthique.
But with the blessings of a second chance come greater responsibilities.
Mais avec la bénédiction d'une seconde chance, viennent de plus grandes responsabilités.
All those parties, no responsibilities.
Que des fêtes, pas de responsabilités.
In a moment, you'll be given a simple set of instructions for how you and your partner will fulfil the responsibilities associated with this station.
Dans un instant, vous recevrez des instructions simples pour que vous et votre coéquipier puissiez remplir votre tâche dans cette station.
You'll have responsibilities and a career and children.
Vous aurez des responsabilités et un travail et des enfants.
We have responsibilities.
Nous avons des responsabilités.
How many times have you said that men don't face up to their responsibilities? Never.
T'as pas dit que les hommes n'assument pas leur responsabilités?
I've got, uh... responsibilities.
J'ai eu... Des responsabilités.
Own up to your responsibilities!
Prends tes responsabilités!
I have responsibilities back home.
J'ai des responsabilités chez moi.
I'm honoring my responsibilities by doing this.
J'assume mes responsabilités en faisant ça.
Godparents? Like we need any more responsibilities.
Comme si on n'avait pas assez de responsabilités.
You know, the responsibilities of being a godmother never ends.
Quand on est marraine, on n'arrête pas!
Most guys just live up to their responsibilities.
La plupart tiennent quand même leurs responsabilités.
I have other responsibilities, a wife, my job. I shouldn't have to worry about you...
J'ai d'autres responsabilités, ma femme, mon job Je ne devrais pas m'inquiéter pour toi
I mean, obviously, you've done a great job grooming her for, you know, her future responsibilities.
Vous avez fait un sacré boulot en la préparant pour... ses futures responsabilités.
'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr.... responsibilities outside yourself. That's how it would appear sometimes.
Parce que, évidemment... il y a, apparemment... moins de... responsabilité envers les autres.
And this government will do everything it possibly can, and I think it can meet its responsibilities, to make sure that there are no Americans involved in any actions inside Cuba.
Et ce gouvernement fera tout ce qu'il pourra, et je crois qu'il endossera ses responsabilités, pour s'assurer qu'aucun Américain ne soit impliqué sur le sol cubain.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
Nombreux sont ceux qui disent que l'université est la période pendant laquelle les jeunes élargissent leur vision du monde, ouvrent leurs esprits à de nouvelles idées et expériences et commencent leur long périple de l'innocence de la jeunesse aux responsabilités de l'âge adulte.
Eric Lamensoff will assume my day-to-day responsibilities and I'd like you to take his job.
Eric Lamensoff gérera mes affaires, et tu prends son poste.
With that come responsibilities like conspiring, secrecy, but also privileges.
Viennent des responsabilités comme la conspiration, le secret, mais aussi des privilèges.
Now, you know I got responsibilities.
Tu sais que j'ai des responsabilités.
Responsibilities?
Des responsabilités?
In a persons life, that day, that moment is very important.. .. when his son takes over his responsibilities.
Dans la vie de tout homme, le jour le plus beau, c'est quand son fils prend la relève,
You used to say, that after finishing four duties.. .. your responsibilities will be over.
Tu disais, qu'une fois tes 4 devoirs accomplis
No principles and no responsibilities!
Ils sont irrespectueux et irresponsables
Already they know, but tasks, but Responsibilities, those things.
Plus de tâches ménagères, ce genre de choses.
I have fiduciary responsibilities.
J'ai des responsabilités financières.
Which is why I demand a reduced rate, seeing how I'd be your lover with extra responsibilities and all
C'est pour ça que je voudrais une réduction, vu que je serais ton mec, avec plein de responsabilités et tout...
You want all of the privileges but none of the responsibilities.
tu veux les avantages, pas les responsabilités.
He picked up all the responsibilities after Mom and Dad died.
Il se charge de tout depuis la mort de nos parents.
Look, Keith, I've got responsibilities, all right?
Écoute, j'ai des responsabilités.
I live in the real world, my man, With bills and responsibilities.
Je vis dans le monde des adultes, j'ai des factures et des responsabilités.
I want to take up my responsibilities.
Je voudrais prendre Soin de ma femme et child @
Then maybe it's time to start prioritizing your responsibilities.
Peut-être est-il temps d'assumer tes responsabilités.
But you have responsibilities
Tu as des responsabilités!
Hasn't my uncle assumed these responsibilities in me?
Mon oncle ne les assume-t-il pas à ma place?
How much you have grown in the last three years lt's time to take on some serious responsibilities now
Ces trois années dans le sud t'ont réussi. Il est temps de prendre des responsabilités.
When you got responsibilities, you ain't got time to dream.
Quand on a des responsabilités, on n'a pas le temps de rêver.
Don't have any responsibilities
Il n'a aucune responsabilité.
- Lf you'd handled your responsibilities like... - Cheryl.
Si tu assumais tes responsabilités...
She won't understand our lifestyle... "or the demands or the family responsibilities."
Ils ont mis ça sur le tapis et ont évoqué le fait que j'aurai une carrière et Logan, tu ne veux pas ça, elle ne comprendrait pas notre style de vie ou les obligations, ou, ou les responsabilités familiales!