Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rest his soul

Rest his soul перевод на французский

327 параллельный перевод
Well, rest his soul for a true seaman.
Que son âme repose en paix.
God rest his soul.
Dieu ait son âme.
If Yank, God rest his soul, was here, he'd agree with me.
Si Yank, paix à son âme, était là, il dirait pareil.
God rest his soul.
Paix à son âme.
God rest his soul.
Que Dieu ait son âme.
Well, I know that i  s barely six months since your own husband too, left this world, rest his soul.
Je sais qu'il n'y a que six mois... que votre mari a quitté ce monde.
Oh, I don't mean any disrespect to him. God rest his soul.
Je n'entends pas lui manquer de respect.
God rest his soul.
Dieu veille sur son âme.
My, the meals I used to set before the Reverend Penniman, rest his soul!
Quand je pense aux repas que je préparais au révérend Penniman, Dieu ait son âme.
Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me.
Même l'amiral, Dieu ait son âme, me parlait durement à l'occasion.
- May God rest his soul. Amen!
Doux comme une brebis.
Rest his soul.
Paix à son âme.
No, no, God rest his soul. He passed on four or five years ago.
Paix à son âme, il est mort depuis 4 ou 5 ans.
God rest his soul, he said :
Dieu ait son âme :
"Edna," he said, God rest his soul...
"Edna", disait-il, Dieu ait son âme :
A couple of years later he was bumped off in a gang war, God rest his soul.
Il est mort deux ans après, victime de la guerre des gangs. Dieu ait son âme.
In those days, my old friend Kammal... may God rest his soul... was mukhtar of the village.
En ce temps-là, mon vieil ami Kammal, que Dieu ait son âme, était le mukhtar du village.
You remind me of my own grandfather rest his soul, a man of dignity down through his declining years until he died rescuing a capsized boatload of people on the east river.
Vous me rappelez mon grand-père, paix à son âme. Un homme digne jusqu'à la fin, jusqu'à sauver des gens victimes d'un naufrage sur le fleuve.
I met your papa, rest his soul, on a Sunday, eh?
- Et le mardi tu étais mariée.
You know, this place reminds me of your father, god rest his soul.
Tu sais, cet endroit me rappelle ton père. Qu'il repose en paix.
God rest his soul.
Que Dieu l'ait en sa sainte garde.
He ´ s departed, God rest his soul.
Il nous a quittés, Dieu ait son âme.
And then my husband, oh, God rest his soul, he were a merry man, took up the child.
- Dieu ait son âme - qui ètait un gai luron... releva l'enfant et dit :
God rest his soul.
Paix à son âme!
May God rest his soul among the righteous ones.
Et pour que Dieu pose son âme là où reposent les justes.
You should have realised that Torvesi, god rest his soul..
Tu aurais dû réaliser que Torvesi, dieu ait son âme,
He was known as Oarca, may God rest his soul!
On l'appelait aussi Oarca, que Dieu ait son âme!
- God rest his soul - he didn't just die.
- Dieu ait son âme - n'est pas mort simplement.
God rest his soul.
Qu'il repose en paix.
Benny Siegel, an old and dear friend of mine. May God rest his soul.
Benny Seigel, un bon vieux copain à moi, que Dieu ait son âme.
Do I understand that Comandante Sanchez has obtained a court order and an autopsy is going to be performed on my good friend, Hector RangeI, God rest his soul?
Dois-je comprendre que le commandant Sanchez a obtenu un mandat et que mon ami Hector Rangel va subir une autopsie?
Now after my dad passed away, God rest his soul, my ma was damn mad at the Shoebridges, because they never showed up at the funeral.
A la mort de papa - que Dieu ait son âme - maman en a voulu aux Shoebridge... de ne pas être venus à l'enterrement.
GOD REST HIS SOUL. KATHY ASLEEP?
Kathy dort?
And never shall his soul find rest, unto eternity.
Et jamais son âme n'aura de repos pour l'éternité.
For it had been decreed that whoever defiled the temples of the gods... should meet a cruel and violent death. And never should his soul find rest... unto eternity.
Car il avait été décrété que quiconque profanerait les temples des dieux... trouverait une mort cruelle et violente... et ne trouverait jamais la paix de son âme... pour toute l'éternité.
My wife, rest her soul... always said she'd rather look into a man's heart than into his head - that you could tell more about him.
Ma femme, paix à son âme, préférait voir le cœur d'un homme plutôt que son cerveau. On en apprend davantage.
My old man, rest his uneasy soul, once said that the only time to raise was before the draw.
Mon père, paix à son âme, disait que c'est avant la distribution qu'il faut relancer.
Lest this poor soul be forced to hobble for the rest of his life on one foot. My Master has granted him the boon of death.
Pour éviter à ce pauvre hère de clopiner sur un pied, mon maître lui a assuré le repos éternel.
May his soul rest in peace.
Que son âme repose en paix!
We have to find a way for his soul to rest in peace.
Nous devons faire en sorte que son âme repose en paix.
May his soul rest in peace.
Paix à son âme, mais pensons aux vivants.
Let his soul rest in peace.
Qu'il repose su âme en paix.
My sainted grandfather, may his soul rest in peace was a Mahoney.
Mon grand-père, qu'il repose en paix, était un Mahoney.
Let's drink to him, may his soul rest in peace.
Prions pour son âme.
May his soul rest in peace. He couldn't swim.
Paix à son âme, il savait pas nager.
God bless his soul. God rest him.
Qu'il repose en paix.
God rest his soul.
Paix àson ^ ae.
May his soul, and the souls of all the faithful departed through the mercy of God, rest in peace.
Que son âme et les âmes des croyants rappelés à Toi reposent en paix.
May his soul rest in peace.
- Que son âme repose en paix.
We're praying for the eternal rest of Todor's soul and for You to forgive his trespasses.
On prie pour la paix d'âme du fidèle de Dieu, l'endormi Todor. Et pour le pardon de tous ses péchés commis sciemment ou non...
Let his soul be at rest.
- Paix à son âme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]