Return перевод на французский
30,985 параллельный перевод
In return, we tend to the house and grounds.
En échange, on s'occupe de la maison et des terres.
She sold it me... in return for taking her to Settle.
Elle me l'a vendu... en échange de l'emmener à Settle.
Preferably never to return.
- Pour ne jamais revenir, c'est ça?
I'll be here for a few days after the funeral before I return to New York.
Je passerai quelques jours ici après l'enterrement avant de rentrer à New York.
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
L'accord entre Bertie et moi était que je renonce à tout, que je parte en exil et fasse profil bas contre une pension qui restait valable durant mon vivant, pas durant le sien!
That is the favour you will do me, in return for one I'm already doing you.
C'est le service que vous me rendrez en échange de celui que je vous fais déjà.
If I were to help you in this matter with her, perhaps I could ask a favour in return?
Si je vous aide dans cette affaire, pourrais-je vous demander un service en retour?
The agreement between Margaret and Her Majesty the Queen, with the certain knowledge of Her Majesty the Queen Mother, was that Margaret and I were to spend some time together upon her return from Rhodesia.
L'accord entre Margaret et la reine, assurément connu de la reine mère, était que Margaret et moi devions passer du temps ensemble à son retour de Rhodésie.
Well, you fail to protect me. I will fail to protect you in return.
Tu n'as pas su me protéger, je ne te protégerai pas non plus.
The boats return at nightfall.
Les bateaux rentrent au crépuscule.
I-I can't return it anyway.
I-je ne peux pas revenir de toute façon.
I wanted to return this to you.
Je voulais te rendre ça.
- I've encrypted their return sequence.
J'ai crypté leur séquence de retour.
Initiate return sequence.
Lancez la récupération.
No, set the exact coordinates from my last return jump. 2016.
Paramétrez les coordonnées de ma dernière séquence de retour.
This is a gambling city. No need to return them if you win.
Nous sommes actuellement dans la ville des paris, si vous gagner vous pouvez les garder.
High risk, high return.
High risk, high return
Won't you return it all?
Allez vous pouvoir payer une telle somme?
Now then, I'll have you return the money we loaned you.
Vous allez devoir nous rendre l'argent que l'on vous as preté.
We'll return the treasure!
On vous rendra tout.
No. Got to return the satellite dishes.
je dois renvoyer les antennes paraboliques.
And with every misjudgment, with every miscalculation, with every utterance you make, that appetite to return to the left is growing!
Et à chacune de vos erreurs de jugement, de vos mauvais calculs et de vos déclarations, l'envie de revoter à gauche grandit.
He'll really like it if you return him his phone.
Aller! - Non...
I'm sure you know we're on a quest to return me to my kingdom and to return Galavant to his lady love, who may or may not be waiting for him.
Je suis sûr que vous savez que nous sommes en quête pour récupérer mon royaume et pour ramener Galavant à la femme qu'il aime, qui attend ou non son retour.
Can she return?
Elle peut te rappeler?
To Charlotte's dismay, he left the tattoo shop uninked, never to return.
Au grand désespoir de Charlotte, il a fui le studio sans tatouage et à jamais.
Usually when that happened, she'd disappear for a while, she wouldn't return my calls.
Elle disparaissait quelques temps, sans répondre à mes appels.
In the months since her return, has she remembered any other salient details?
Depuis qu'elle est rentrée, s'est-elle souvenue d'autres détails importants?
They dreamt of their daughter's safe return for over a decade.
Ils ont rêvé de revoir leur fille pendant dix ans.
I had to return.
Je devais revenir.
Only the kiss of... true love can restart my heart and allow me to return a fully formed man, free of this curse.
Seulement le baiser... d'un véritable amour peut faire redémarrer mon cœur et me permettre de redevenir un homme à part entière, libre de sa malédiction.
And in return, no one... cared about me.
Et en retour, personne... ne se souciait de moi.
So... is this also a farewell dinner... before you return?
Donc... est-ce également un dîner d'adieu... avant que tu ne repartes?
Well, then maybe we should return your present.
Eh bien, alors peut-être que nous devrions retourner votre présent.
We need to return to position for a rescue.
On doit retourner à notre position pour un sauvetage.
Did you find something else to return to her?
As-tu trouvé quelque chose d'autre à lui rendre?
I'll be able to return to work tomorrow.
Je pourrais retourner au travail demain.
All you did was offer maternal care and affection, and all you received in return was rude and insensitive behavior.
Tout ce que tu as fait c'est d'offrir une attention maternelle et de l'affection, et tout ce que tu as reçu en retour était un comportement impoli et insensible.
Leave this flesh and blood and return to hell where you belong.
Quitte ce corps et retourne en enfer où est ta place.
You can return them to your beloved step-acquaintance with my apologies.
Tu les rendras à ta belle-fille chérie avec mes excuses.
I urged her to return to Lawford, she refused.
Je l'ai pressée de retourner à Lawford, elle a refusé.
All prisoners return to their units immediately.
Toutes les prisonnières retournent dans leur unité immédiatement.
All women are to return to their units immediately.
Toutes les femmes doivent retourner dans leur unité immédiatement.
- All prisioners return to their units.
- Rentrez toutes à votre unité.
All prisoners are to return to their
Toutes les détenues retournent à leur
All prisoners are to return to their units immediately.
Toutes les détenues à leur unité immédiatement.
- All prisoners, return to their units.
- Les détenues rentrent à leurs unités.
All prisoners, return to their units.
Toutes les prisonnières retournent à leurs unités.
And in return can provide you with information you desperately want.
Et en retour je peux fournir des infos que vous voulez désespérément.
I'm gonna return the favor.
Je vais lui rendre la pareille.
We should return it. No need.
Pas la peine.