Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Say so

Say so перевод на французский

23,069 параллельный перевод
For a guy being thrown his father's table scraps, I'd say so.
Pour un mec qui récupère les restes de son père, je dirais ça.
Well, my wife and children and therapy man may not agree so much, but if you say so, Signore Horseman.
Ma femme, mes enfants et mon psy ne diraient pas ça, mais si vous le dites, Signore Horseman...
So, I walk over to Andreessen and I say something funny, but he stone-faces me.
Je balance une blague à Andreessen. Mais il me regarde, impassible. T'avais dit quoi?
So, I say something cryptic about the uptick, and I walk away.
J'ai dit un truc cryptique sur notre croissance et suis parti. - T'as dit quoi?
If you say so.
Si tu le dis.
What is it that you feel so compelled to say?
Qu'est-ce que vous vous sentez tellement obligé de dire?
So when you say he makes you feel trapped, like your life isn't your own anymore,
Alors, quand vous dites qu'il vous fait vous sentir pris au piège, comme si votre vie ne vous appartient plus,
All right, so let's say we could get this done today, which I...
Tout le droit, ainsi disons nous pourrait obtenir ceci fait aujourd'hui, lequel je...
- All right, so don't say it.
- Tout le droit, donc ne le dit pas.
Wow, so, is that what I sound like when I say my medical stuff?
Alors, c'est à ça que je ressemble quand je dit mon charabia médical?
So, it's like my nanna used to say, "Fuckin'darkies."
Ma mamie disait toujours : "Enfoirés de nègres."
Just say the crazy thought so I can go to bed.
Dis juste les trucs dingos pour que j'aille dormir.
I don't want anyone sticking'anything in my brain I didn't give say-so for.
Je refuse qu'on me fourre des trucs dans le cerveau sans mon aval.
And we'll be so happy that you'll say every evening...
Et on sera tellement heureux que chaque soir, tu diras :
So, basically, all I'm trying to say is...
En gros, ce que j'essaye de dire, c'est...
And after seeing so much toil, I can proudly say, Mr. Jai Verma, Head of Mathematics Department,
Et après tant d'efforts, je suis fier de t'appeler M. Jai Verma, chef du département Mathématiques,
So the preliminary reports say, one of the gunman who attacked Charlie's transport left a boot print with oil residue. "
D'après le rapport préliminaire, l'un des tireurs qui a attaqué le convoi de Charlie a laissé une empreinte avec des résidus d'essence.
So just say it.
Alors dites-le.
So I can... see him, and I can... say to him, "Son, I'm... I'm sorry for... everything."
Pour que je puisse... le voir, et que je puisse... lui dire, "Fils, je suis... je suis désolée pour... tout."
But... you helped get me out of there, so I should say...
Mais... tu m'as aidé à sortir de là. donc je devrais dire...
So, what do you say?
Alors, qu'est ce que tu en dis?
Do you have any tissues? - ♪ So I'll just say, "fare thee well" ♪
Tu aurais des mouchoirs?
Listen, I like you, so I don't want to go hard proving a point here. I said half your shit, and half is what I say it is. You don't want that.
Je t'aime bien, je veux pas employer la manière forte et toi non plus.
Wow. That is so nice of you to say.
C'est super gentil de dire ça.
So, I point to the old man's shopping cart, and I say,
J'ai pointé du doigt le chariot du papy et dit :
Yeah, he broke up the group, but he didn't say why, so we didn't ask.
Récemment, ils étaient tip-top.
I say, let's make this man president so he can touch whoever he wants.
Élisons cet homme président pour qu'il puisse toucher qui il veut!
I was like, "Why did I say that? That was so dumb."
Pendant une seconde, j'ai cru que j'avais dit une connerie.
So, what do you say to that action...
Que dites-vous de cette...
So what do you say we join forces?
Et si on unissait nos efforts?
So it's kind of like I didn't even say them.
En gros, je les ai pas dites.
And what about so-called "experts," who say it's wrong to keep these girls in captivity so they can amuse and entertain us?
Et aux soi-disant "experts", qui disent que c'est mal de maintenir ces filles en captivité dans le but de nous divertir, je rétorque :
What can I say? Sometimes I'm too good of an agent, so deals fall apart.
Mais parfois je suis trop douée, et les contrats tombent à l'eau.
[both] " Always take every opportunity that comes your way because opportunities are like sneezes from God, and when God sneezes, you can't say'God bless you'to God, so instead you have to take the opportunity.
"Saisis toujours les opportunités qui se présentent, car c'est comme les éternuements de Dieu : quand Il éternue, tu peux pas lui dire :" Santé ", donc saisis plutôt l'opportunité.
In case you didn't know, here at Hooli, we make the impossible possible. So if I say I need...
Au cas où vous ne le savez pas, ici à Hooli, on rend l'impossible, possible alors, si je dis que j'ai besoin de...
- So, what do you say?
Qu'en dis-tu?
I kept asking if everything I was doing was okay, and she didn't say no, so I kept going.
J'arrêtais pas de lui demander si je faisais les choses bien, et elle n'a pas dit non donc j'ai continué.
Anyway, there's basically nothing that can be done, so I say dig a hole, throw him in, and say aloha, the goodbye one.
Il n'y avait rien que je puisse faire, donc je me suis dit : "creuse un trou, jette-le dedans, " et dis lui aloha, et adieu. "
It means so much to hear you say that.
Ça signifie tellement pour moi que tu me dises ça.
So, what do you say, Olivia?
Donc, qu'est ce que tu en dis, Olivia?
Please tell me you know what that means so I don't have to say more words.
Dites moi que vous savez ce que cela signifie pour que je n'aie pas à prononcer d'autres mots.
Say that again so you can hear how ridiculous it sounds.
Redis ça, pour te rendre bien compte combien c'est ridicule.
Yeah, well, we're looking at at least 12 well-armed unfriendlies, so I'd say our Intel was wrong.
Nous faisons face à au moins 12 unités hostiles bien armées, à mon avis nos infos étaient fausses.
So what do you say?
Qu'est ce que tu as répondu?
So you don't have anything to say about what happened back there?
Donc, vous ne devez rien à dire ce qui est arrivé là-bas?
And, you know, I wasn't there for the exam, so it's hard to say.
Tu sais, je n'étais pas là pour l'examiner, donc difficile à dire.
So, is that it? That's all you came here to say?
Tu es venu ici pour me dire ça?
You can say, "so that other kids can have candy."
tu leur diras "pour que les autres enfants aient des bonbons."
Ah, so did I, but then Marcus said she came by the 11th, wouldn't say what she wanted, just said she was looking for me.
Si, mais Marcus dit qu'elle est passée au poste, sans dire ce qu'elle voulait, à part qu'elle me cherchait.
Doctors say she can still hear, so we turn the TV on and watch together.
D'après les médecins, elle nous entend. Je mets la télé et on regarde ensemble.
Don't say it so loud!
Ne le dis pas tout fort!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]