She didn't have to перевод на французский
915 параллельный перевод
Wait, she wouldn't have left it by the window if she didn't, like, want somebody to take it, right?
Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non?
She didn't have a little Charlie to look after her, - did she?
Elle avait pas un petit Charlie pour s'occuper d'elle, hein?
She was so anxious for you to have the store... she didn't want you to spend the money for anything else.
Elle voulait que tu aies le magasin... et pas que tu dépenses l'argent sur autre chose.
I never taught her the value of money because I didn't intend she should ever have to know it.
Elle ignore la valeur de l'argent parce que je ne croyais pas qu'elle devrait la connaître.
She didn't have to tell me.
Pas besoin.
Well, if she didn't go to the mountains, Mohammed would have to come here.
S'il elle n'y était pas allée, Mahomet serait venu ici.
She didn't have anyone to bring her.
Elle n'avait pas de cavalier.
- No, she didn't have to.
- Non, pas besoin.
Little Red Riding Hood didn't have enough charm to trap a wolf her own age, so she falls in love with the butler and lives happily ever after. - If you know what I mean.
Le petit chaperon rouge manque de charme pour attraper le loup, alors elle épouse le majordome et vit heureuse sur une décharge, tu vois?
She never told me I wasn't to have you up. Of course, she didn't.
Tu dois me croire, elle ne m'a jamais dit ça.
Didn't you say you wanted Petunia to have those nice things she didn't have before? - Yes.
Mais tu voulais pas que Pétunia ait toutes ces jolies choses?
She didn't have the strength to live in that way with such savagery all around.
Elle n'avait pas la force nécessaire pour vivre.
Gilberte didn't take those infamous papers to Paris, so Cecile wouldn't have had them when she came to Headquarters.
Gilberte n'avait pas apporté à Paris ces fameux papiers, et Cécile ne pouvait pas les avoir quand elle est venue à la PJ.
Nothing! Eight days have passed and she didn't try to kill herself.
Ça fait plus de huit jours qu'elle ne se tue pas!
She didn't have to say anything to me.
Elle n'avait rien à me dire.
She didn't have to worry about that...
- Je la redoutais.
She didn't want anybody else to have him.
Elle ne veut pas qu'une rivale le prenne.
When she bacame ill, the desire to live might have turned the balance but she didn't want to.
Lors de sa maladie, elle ne tenait plus à la vie.
OF COURSE, SHE DIDN'T HAVE A LEG TO STAND ON.
Bien sûr, elle était dans son tort.
Didn't she used to have a bowl cut?
Elle avait les cheveux courts?
She thought you sent it and I didn't have the heart to tell her.
Elle a cru qu'il était pour elle et je n'ai rien osé dire.
She didn't have to marry someone who already has a child.
Elle ne devrait pas épouser quelqu'un qui a déjà un enfant.
I said, Mother said I didn't have to get up. She'd fix breakfast for you.
Maman a dit que je n'avais pas à me lever, qu'elle te ferait le petit-déjeuner.
I didn't have to ask. I know where she is all right.
J'ai pas demandé, je sais bien où elle est.
She didn't have to.
Rien ne l'y obligeait.
She didn't have to.
Pourquoi parler?
I didn't think she ought to have been out of bed, sir.
Elle aurait mieux fait de rester au lit.
So if it was the same person, she didn't have to change her initials... on her linen and silver.
Si c'était la même, elle n'a pas eu besoin de changer ses initiales!
It so happens you don't have a thing in the world to worry about. She didn't like me worth a bit.
Et tu n'as pas à t'en faire, elle me déteste cordialement.
But the food was fair and even she didn't have the effrontery to charge me for my visits.
Mais la nourriture était bonne et... elle ne me faisait pas payer.
The lights went off. She didn't have time to put them on.
Elle n'a pas eu le temps de les mettre.
It's about time. So she just walked around and around because she didn't have no place else to go.
Alors elle a marché, sans savoir où elle allait.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Plus tard, quand l'argent s'est fait rare, avec même pas assez pour aller au cinéma et au salon de thé, elle s'est carapatée.
You ought to know, I didn't have to fire her. She quit.
Je ne l'ai pas virée, elle a démissionné.
- She didn't have anywhere to sleep?
- Elle n'a nul part ou dormir? - Si!
I ask myself why my Mother didn't have me learn a trade, you know? She didn't even send me to school.
Si seulement ma mère m'avait donné un métier, ou envoyé à l'école!
You didn't see her face when I told her... she'd have to give Jennifer one of those pills if it happened before I got back.
Si vous l'aviez vue quand je lui ai dit... qu'il lui faudrait donner une pilule à Jenny, si ça arrivait avant mon retour.
She didn't have to kill herself.
Elle n'avait pas à se suicider.
I mean, she didn't have to go to work or anything like that.
Non qu'elle ait eu besoin de travailler...
I'd like it if she didn't have to see these.
Je préférerais qu'elle ne voie pas ça.
Well, she didn't have to.
Ce n'était pas nécessaire.
I was tryin'to explain to that darn lady teacher... why he didn't have no money for his lunch, and she got sore at me!
J'essayais d'expliquer à la fichue maîtresse... pourquoi il avait pas d'argent pour manger et elle s'est fâchée!
Looks like she- - she didn't have nobody to help her.
On aurait dit qu'elle n'avait personne pour l'aider.
Two, we have a standing date every Saturday morning, which she broke to go shopping with her mother, which we both know she didn't do.
Deuxièmement, elle a annulé notre rendez-vous hebdomadaire pour faire des courses avec sa mère, mais nous savons que c'est faux.
Didn't have time to arrange her will, did she?
A-t-elle laissé un testament?
Olga is working a night shift, too. She didn't have time to change it.
Olga est aussi en poste de nuit, elle n'a pas de remplaçant.
She didn't seem to have any doubts.
Cela ne semble pas être son cas.
She belonged to have pretty words spoke over her, and I didn't do it.
Ce n'est pas encore assez. Elle méritait plus que ce sermon.
She didn't have much, but we'd be pleased, and I'm sure she'd want you to have anything of hers that you liked, like maybe the rocking chair, and things like that.
Elle n'avait pas grand-chose mais je pense qu'elle aimerait que vous ayez quelque chose, par exemple, le fauteuil à bascule, ou autre chose.
That? s because she was near-sighted and didn? t want to wear glasses but she did have that strange look and not because she was near-sighted
C'est parce qu'elle était myope et qu'elle ne voulait pas porter de lunette moi, je dis qu'elle avait un regard bizarre et pas parce qu'elle était myope
She didn't have to go out with me, you know.
Elle n'aurait pas dû sortir avec moi.
she didn't 652
she didn't show up 18
she didn't answer 25
she didn't want to 23
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't show up 18
she didn't answer 25
she didn't want to 23
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't believe me 16
she didn't make it 59
she didn't see anything 17
she didn't say 130
she didn't say anything 61
she didn't say a word 17
she didn't mean it 31
she didn't tell you 73
she didn't mean that 17
she didn't tell me 46
she didn't make it 59
she didn't see anything 17
she didn't say 130
she didn't say anything 61
she didn't say a word 17
she didn't mean it 31
she didn't tell you 73
she didn't mean that 17
she didn't tell me 46
she didn't say that 38
she didn't do anything wrong 17
she didn't care 26
she didn't die 29
didn't have to 49
have to 68
have to go 40
she did 1380
she died 453
she died last year 19
she didn't do anything wrong 17
she didn't care 26
she didn't die 29
didn't have to 49
have to 68
have to go 40
she did 1380
she died 453
she died last year 19