Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / She didn't mean that

She didn't mean that перевод на французский

178 параллельный перевод
But if we think she did it and didn't mean to do it, then we gotta decide that she didn't do it.
Mais si on pensé qu'elle l'a tué sans en avoir eu l'intention... alors on doit décider qu'elle n'est pas coupable.
That didn't mean a thing. She was going to sell him Summer Rain, our feature.
Elle allait lui refiler Pluie d'Été quand même.
- Yes. But she didn't mean anything like that!
Mais elle ne le pensait pas!
That other girl she didn't mean anything to me.
L'autre femme... Elle n'est rien pour moi.
She didn't mean all that.
Elle ne voulait pas dire ça.
You mean, she didn't tell you about that either?
Elle ne vous en pas parlé non plus?
She didn't mean that.
- Elle ne sait plus ce qu'elle dit.
Ben, you mean to tell me that you didn't notice that she was a woman?
Ben, es-tu en train de me dire que tu n'as pas vu que c'était une femme?
- I didn't mean anything. She's a dish. What's wrong with that?
C'est une belle gosse et je suis d'accord.
You mean that half-drunk and in love with you, she still resisted? You didn't take advantage?
A moitié ivre, à quatre heures du matin, et amoureuse de toi, ça se voyait, tu n'as pas su en profiter?
I mean, she didn't have to go to work or anything like that.
Non qu'elle ait eu besoin de travailler...
She didn't, if you mean getting down on one knee. She didn't do that.
Tu veux dire, s'est-elle mise à genoux devant moi?
I didn't mean that. I was just wondering whether she'd know of someone.
Non. je me demandais juste si elle connaîtrait quelqu'un.
But she didn't mean about that.
Elle ne voulait pas parler de ça.
I'm sure she didn't mean that the way it sounded.
- Je suis sûr qu'elle ne l'entend pas dans ce sens.
She didn't mean that.
Elle ne parlait pas de ça.
Oh, not that I didn't play around from time to time, but... she didn't look seductive, you know what I mean?
Remarquez je suis pas du genre à refuser d'embarquer une jolie femme. Mais elle n'avait rien de séduisant, elle avait l'air échappée de l'enfer.
She didn't mean it that way. - Don't worry.
Elle voulait dire autre chose.
Darling, she didn't mean that.
Elle ne voulait pas dire ça.
She didn't mean that.
Non. Elle ne voulait pas dire ça.
She didn't mean that, Blanche.
Elle ne le pensait pas, Blanche.
She asks us to believe that she didn't mean what she said on the tapes.
Elle nous demande de croire qu'elle ne pensait pas ses déclarations enregistrées.
She didn't mean it when she gave this power salute, this clenched-fist salute after she was arrested or when she told a police officer that she was an urban guerrilla.
Qu'elle ne le pensais pas, lorsqu'elle fit ce salut de pouvoir, ce salut aux poignets serrés, lorsqu'elle a été arrêtée? Ou lorsqu'elle déclara à un officier de police, qu'elle pratiquait "la guérilla urbaine"?
Sorry. She didn't mean to throw that on you.
Elle s'est trompée de poubelle.
You know, even though she dies this morning, that doesn't mean that Nick didn't catch up with her before that.
Tu sais, même si elle doit mourir ce matin... ça ne veut pas dire que Nick ne la rattrapera pas avant ça.
She didn't mean anything by that.
C'était pas pour vous fâcher.
- She didn't mean that. - That's what she said.
C'est pas ça qu'elle dit.
- She didn't mean to call you that.
Elle ne le pensait pas vraiment.
I didn't do what she said I did on the phone, if that's what you mean.
J'ai pas fait ce qu'elle a dit au téléphone, si vous voulez dire ça.
'Cause you know that Grace, she didn't mean to offend you with the way she decorated the place.
Grace n'avait pas l'intention de vous humilier avec sa décoration.
She said... that it didn't mean anything. It was just a plain old spot.
Elle a dit... que ça ne prouvait rien, que ce n'était qu'une simple tache.
- She didn't mean that, gals.
- Elle n'a pas voulu dire ça.
- I mean, she- - she didn't even mention that to me, so I was- - Nah, it's not a- - It's a- - Whatever.
- Ah bon, elle ne m'a rien dit.
I mean, she didn't, but- - - I keep thinking about what you said in the seminary... about how, you know, the life of a priest is hard... and if- - and if you can see yourself being happy doing anything else... you should do that. I don't know.
Et... elle ne l'a pas fait.
- Giovanni, she didn't mean that.
- Giovanni, elle n'a pas signifié cela.
- She didn't mean that.
- Elle n'a pas signifié cela...
But she didn't mean anything that she said.
Mais elle ne pensait pas ce qu'elle a dit.
But that doesn't mean she didn't.
- Non, mais ça veut rien dire.
God, that's so pathetic. I mean, she probably didn't even notice him.
C'est nul, elle n'a même pas dû le remarquer.
I mean, she didn't go hysterical or anything like that.
Je veux dire... elle n'a pas piqué sa crise ni rien.
I mean, I knew that, but I didn't think she'd betray me.
Je le savais, mais je ne pensais pas qu'elle me trahirait.
I mean, how did the people who she was connected with... how could they open up so easily to a foreigner... somebody that they didn't know... and somebody who was supposed to be a... you know, who comes, as you were saying before... a white person coming to learn about the culture of the black people?
Je veux dire, comment ont fait les haïtiens qu'elle a rencontrés... comment pouvaient-ils s'ouvrir tellement facilement à un étranger... quelqu'un qu'ils ne connaissent pas... et quelqu'un qui était censé être une-une... tu sais, qui vient, comme tu disais avant... une personne blanche venant apprendre la culture des personnes noires?
You have no actual or constructive knowledge do you, sir, in this court of law, that my client as she took her vows, I mean at the time she took them contemporaneously with the ceremony do you know that my client at that particular juncture didn't want children?
M. Bennett, pouvez-vous être sûr, objectivement... devant la cour de justice, que ma cliente... en vous prêtant serment, en cet instant précis...
And even though she didn't mean to and want to high up in that castle, the girl just built herself another cave hoping that he would save her again.
Et la jeune fille, sans pouvoir s'en empêcher, construisit une autre grotte. En espérant qu'il la sauverait à nouveau.
Charlotte knew the ring didn't mean as much, now that she wasn't with Trey.
Charlotte savait que sa bague avait moins de valeur depuis qu'elle avait quitté Trey.
She didn't mean that.
Elle le pensait pas.
I mean, he said that the marriage was over. He said that he had told Lindsay or that he was going to tell her... or that she already knew somehow, but I didn't ask anything else.
Enfin, il a dit que le mariage était fini il a dit qu'il avait dit à Lindsay, ou qu'il allait lui dire ce qu'elle savait sûrement déjà
She didn't mean it like that, she was...
Elle ne l'a pas dit comme ça.
Well, she sounds great. Oh, no, no, no, I didn't mean for it to sound like that.
Elle a l'air sympa.
The fact that she didn't mean it only makes it nicer.
Elle ne les pensait pas, elle n'en est que plus gentille.
I mean, you didn't see the way that she was looking at me.
Tu n'as pas vu la façon dont elle m'a regardé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]