Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Sign this

Sign this перевод на французский

3,437 параллельный перевод
We just need you to sign this form, tell the social you're looking after us and piss off.
On a juste besoin que tu signes ce formulaire. Pour dire que tu t'occupes de nous et ciao.
I'd like Harvey to sign this affidavit swearing that his office never received the memo.
J'aimerai qu'Harvey signe cette déclaration et certifie que ce mémo n'est jamais arrivé dans son bureau.
Listen, I need you to sign this affidavit that we never received that memo from Coastal Motors.
Ecoute, j'ai besoin que tu signes cette déclaration sous serment qui dit que nous n'avons jamais reçu de mémo de Coastal Motors.
Uh, but before you go, I need you to sign this form.
Mais avant que tu partes, j'ai besoin que tu signes ce papier.
I don't... I don't know if I want to sign this.
Je ne suis pas sûr de vouloir signer ça.
- Just sign this, please. - Thank you.
Signez ça, s'il vous plait merci.
Why don't you sign this now, and I'll save you what I can and then drop it in the mail tomorrow?
Pourquoi tu ne le signes pas, et je regarderai ce que je peux faire et je le déposerai dans la boîte aux lettres demain?
Angela, I'm gonna need you to sign this right here for me.
Angela, j'ai besoin que tu signes ça maintenant pour moi.
Okay, sign this above your name.
Ok, signe au-dessus de ton nom.
Would you sign this for my wife Marge?
Pouvez-vous me signer ça pour ma femme Marge?
You need to sign this.
Vous devez signer ça.
If I sign this, I'm not a father anymore.
Si je signe ça, je ne suis plus un père.
So, I sign this and Emma has a new daddy?
Donc, je signe ça et Emma a un nouveau papa?
Sign this statement of facts, agree to say these words out loud in front of a judge, and you have chosen life.
Signez la déposition, acceptez de dire ces mots haut et fort devant le juge, et la vie te tendra les bras.
I want you to sign this affidavit stating you told Daniel Hardman about the problems with the hood, and that he advised you to bury those problems and cut a deal with Sarah Layton.
Je veux que vous signiez cette déclaration écrite sous serment disant que vous avez parlé à Daniel Hardman de ces problèmes, et qu'il vous a conseillé de les enterrer et de conclure un accord avec Sarah Layton.
Sign this confidentiality agreement.
Signe cet accord confidentiel.
I don't care how much you want to sign this thing.
Je m'en fous à quel point tu veux qu'il signe ce truc.
If you could just sign this, we can get her out of there.
Si vous pouvez signer ceci, on pourra partir.
Well, if you want to prove that you're sorry, then you can sign this paper surrendering your parental rights and allow me to become a ward of the state.
Eh bien, si tu veux prouver que tu es désolé, alors tu peux signer ce papier renonçant à tes droits parentaux et me permetre de devenir pupille de l'état.
Sign this document, surrender your parental rights over Rusty, or prepare to be arrested and arraigned for trial.
Signer ce document, abandonnant vos droits parentaux sur Rusty, ou vous préparer à être arrêté et mis en accusation.
I just need you folks to sign this release.
J'ai juste besoin que vous signez cette décharge.
You have to sign this exclusivity thing, but after that the money just starts rolling in.
- Ouais. Tu dois signer ce truc d'exclusivité, mais après ça, l'argent coulera à flot.
But you need to have your parents sign this liability release waiver.
Mais tes parents doivent signer ce formulaire d'autorisation.
The check isn't valid unless I sign this nondisclosure agreement. - Huh.
Le chèque ne sera valide que lorsque j'aurais signé cet accord de non-divulgation.
We need to sign this out.
Nous avons besoin de signer ça
Sign this.
Signez ça.
We just need you to sign this form.
- Pas nous.
But you should know that this is also actually a very positive sign of progress.
Mais vous devez savoir que c'est également un excellent signe de progrès, en réalité.
And, Reba, I saw this sign that said, "feeling anxious?"
Et, Reba, j'ai vu ce panneau qui disait "anxieuse?"
This is a pledge. You'll sign it and you'll be able to stay in school.
Vous me signez cette déclaration, et vous ne serez pas exclues.
He made me sign a confidentiality agreement saying I would never repeat this to anybody, just so you know.
Il m'a fait signer un accord de confidentialité disant que je ne répeterai jamais ça à personne, je te préviens juste.
You can pass, you can sign it, or you could stick it up your ass, but this is the best you're getting.
Vous pouvez passer, vous pouvez signer, ou vous pouvez vous le mettre dans le cul, Mais c'est la meilleure offre que vous aurez.
Now, listen, the only way this con works. Is if there's no sign of struggle.
Écoute, pour que l'arnaque fonctionne il ne faut aucune trace de lutte.
Can someone sign for this?
Quelqu'un peut signer pour ça?
I'm sorry you're too stupid to understand that it's a sign of weakness from the other side that they even offered this.
Je suis désolé que vous soyez trop stupide pour comprendre que c'est un signe de faiblesse de l'autre côté d'avoir même offert ça.
I hope my life goes to hell, so I can sign up and do this more.
J'espère que ma vie va partir en vrille pour que je pusse revenir et continuer!
We did not sign up for this.
On n'a pas signé pour ceci.
"I didn't sign up for this."
"Je n'ai pas signé pour ça."
If you ask me, it's a clear sign from the Lord to move on past this mess.
Si tu me poses la question, c'est clairement un signe du Seigneur pour avancer et sortir de ce bordel.
You don't sign, they'll send her up to this room.
Si tu ne signes pas, ils l'enverront dans cette chambre.
Do not mistake this as a sign of growth.
Ne prenez pas ça pour un signe de maturité.
And I'd like nothing more than the three of us to go back there with this S.O.L. Or P.D.Q., whatever the hell it is you want me to sign, and look it over.
Et je veux plus que tout que nous trois retournons là-bas avec ce S.O.L ou P.D.Q, peu importe ce que c'est tu veux que je signe, et examine ça.
I really, really need him to sign off on this campaign, okay?
J'ai vraiment, vraiment besoin qu'il signe pour la campagne, ok?
- This was a sign.
C'était un signe.
♪ when I came across this sign ♪
♪ when I came across this sign ♪
♪... came across this sign
♪... came across this sign
Honey, the only thing this is a sign of is that we are gonna get so much Vicodin.
Chéri, le seul signe que je vois, c'est que nous allons avoir tellement de calmants.
This guy hit me over the head with a neon sign.
Il m'a frappé avec une enseigne lumineuse.
Sign, tell me whatever you're supposed to make for the night so I can add a few grand on top and we can forget this ever happened. Hmm?
Signe la, et dit moi combien tu gagnes en une nuit qu'on y rajoute quelques zéros et qu'on puisse oublier tout ça, hein?
I thought he could make life better for us, non-benders, but I didn't sign up for this, this war.
Je pensais qu'il pouvait faire la vie plus belle pour nous, les non-maîtres Mais je n'étais pas d'accord avec ça avec cette guerre
"By this sign, we conquer."
"Avec ceci comme étendard, tu obtiendras la victoire."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]